Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les questions relatives aux populations autochtones | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن قضايا السكان الأصلييين |
les questions relatives aux populations autochtones font donc partie des travaux de réforme et d’analyse juridique de la FAO. | UN | لذلك تم إدماج قضايا السكان اﻷصليين في التحليل القانوني وعمليات اﻹصلاح في الفاو. |
42. les questions relatives aux populations autochtones prennent de l'importance tant aux Nations Unies que dans d'autres instances internationales, et cette tendance doit être maintenue. | UN | ٤٢ - إن قضايا السكان اﻷصليين تكتسب أهمية في اﻷمم المتحدة ومحافل دولية أخرى، ويجب اﻹبقاء على قوة الدفع هذه. |
La FAO offre des services consultatifs et techniques sur les questions relatives aux populations rurales à différents pays; son programme de travail comprend également des activités de recherche et d'analyse, et d'éducation et de communication en matière de population visant à susciter une sensibilisation aux questions démographiques. | UN | وتقدم منظمة اﻷغذية والزراعة المشورة والمساعدة التقنية الى البلدان بشأن المسائل المتصلة بالسكان الريفيين، وتتضمن برامج عملها أيضا البحث والتحليل، والتثقيف واﻹعلام في مجال السكان بهدف خلق الوعي. |
14. Quelles que soient les différences qui peuvent exister entre les organismes des Nations Unies, tous s'accordent à reconnaître que les questions relatives aux populations autochtones méritent une attention particulière. | UN | 14- وبصرف النظر عن أوجه التباين بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فثمة تفاهم مشترك على أن المسائل المتصلة بالشعوب الأصلية تستحق اهتماماً خاصاً. |
Ils ont estimé que l'Instance permanente leur donnerait la possibilité d'échanger des informations à propos des programmes et projets mis en œuvre dans le système des Nations Unies, de tirer le meilleur parti de leurs ressources et compétences et de renforcer la coopération interorganisations pour les questions relatives aux populations autochtones. | UN | وساد الاعتقاد بأن المنتدى سيتيح فرصة لتبادل المعلومات عن البرامج والمشاريع القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة، ولتحصيل أقصى قدر من الموارد والمعلومات والنهوض بالتعاون فيما بين الوكالات في المسائل المتعلقة بالسكان الأصليين. |
Ces droits sont demeurés une question prioritaire pour la Haut-Commissaire et les questions relatives aux populations autochtones occupent une place importante dans le Plan de gestion stratégique du Haut-Commissaire pour 2012-2013. | UN | وظلت حقوق الشعوب الأصلية تمثل مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المفوضة السامية وترد قضايا الشعوب الأصلية بشكل بارز في خطة المفوضية للإدارة الاستراتيجية للفترة 2012-2013. |
L'application de la politique de l'UNESCO en ce qui concerne les questions relatives aux populations autochtones est une tâche de longue haleine fondée sur des consultations régulières et progressives avec ses partenaires autochtones. | UN | وسياسة اليونسكو بشأن قضايا السكان اﻷصليين هي مهمة طويلة اﻷجل تقوم على التشاور المنتظم المتدرج مع الشركاء من السكان اﻷصليين. |
La délégation vénézuélienne estime important de continuer et de renforcer la coopération internationale sur les questions relatives aux populations autochtones en menant à bien les négociations sur une déclaration relative à leurs droits. | UN | وأعربت عن اقتناع وفد بلدها بأهمية مواصلة وتدعيم التعاون الدولي بشأن قضايا السكان الأصليين عن طريق التفاوض حول إصدار إعلان عن حقوق السكان الأصليين. |
Rapport du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les questions relatives aux populations autochtones* | UN | تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن قضايا السكان الأصليين* |
Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 52/108, le Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait organiser, à la fin de 1998 ou au début de 1999, un atelier à l'intention des établissements de recherche et d'enseignement supérieur, axé sur les questions relatives aux populations autochtones. | UN | ومن المقرر أن ينظﱢم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان حلقة عمل لمؤسسات اﻷبحاث والتعليم العالي تركﱢز على قضايا السكان اﻷصليين في أواخر ٨٩٩١/أوائل ٩٩٩١، كما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٨٠١. |
Réaffirmant la nécessité urgente de reconnaître, de promouvoir et de protéger plus efficacement les droits de l'homme et les libertés fondamentales des populations autochtones et l'importance du rôle que doivent jouer, dans ce domaine, tous les mécanismes existants, au sein du système des Nations Unies, qui ont pour mission d'examiner les questions relatives aux populations autochtones, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية، وكذلك الدور الهام الذي تقوم به في هذا الصدد جميع الآليات القائمة في منظومة الأمم المتحدة التي أنيطت بها ولاية استعراض قضايا السكان الأصليين، |
Réaffirmant la nécessité urgente de reconnaître, de promouvoir et de protéger plus efficacement les droits de l'homme et les libertés fondamentales des populations autochtones et l'importance du rôle que doivent jouer, dans ce domaine, tous les mécanismes existants, au sein du système des Nations Unies, qui ont pour mission d'examiner les questions relatives aux populations autochtones, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية، وكذلك الدور الهام الذي تقوم به في هذا الصدد جميع الآليات القائمة في منظومة الأمم المتحدة التي أنيطت بها ولاية استعراض قضايا السكان الأصليين، |
Réaffirmant la nécessité urgente de reconnaître, de promouvoir et de protéger plus efficacement les droits de l'homme et les libertés fondamentales des populations autochtones et l'importance du rôle que doivent jouer, dans ce domaine, tous les mécanismes existant au sein du système des Nations Unies qui ont pour mission d'examiner les questions relatives aux populations autochtones, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية، وكذلك الدور الهام الذي تقوم به في هذا الصدد جميع الآليات القائمة في منظومة الأمم المتحدة التي أنيطت بها ولاية استعراض قضايا السكان الأصليين، |
25. M. Boichenko (Fédération de Russie) dit que de toute évidence la Décennie internationale a contribué à mieux faire connaître les questions relatives aux populations autochtones. | UN | 25 - السيد بويتشينكو (الاتحاد الروسي): قال إن من الواضح أن العقد الدولي ساعد على إبراز قضايا السكان الأصليين. |
La FAO offre des services consultatifs et techniques sur les questions relatives aux populations rurales à différents pays; son programme de travail comprend également des activités de recherche et d'analyse, et d'éducation et de communication en matière de population visant à susciter une sensibilisation aux questions démographiques. | UN | وتقدم منظمة اﻷغذية والزراعة المشورة والمساعدة التقنية الى البلدان بشأن المسائل المتصلة بالسكان الريفيين، وتتضمن برامج عملها أيضا البحث والتحليل، والتثقيف واﻹعلام في مجال السكان بهدف خلق الوعي. |
5. Recherche : l'instance permanente devrait entreprendre des études sur les questions relatives aux populations autochtones. | UN | 5- البحوث: ينبغي للمحفل الدائم أن يجري البحوث بشأن المسائل المتصلة بالسكان الأصليين. |
La Direction pour les populations autochtones a été mise en place en vue de dispenser aux fonctionnaires une formation aux droits des populations autochtones et d'assurer une coordination interorganisations pour les questions relatives aux populations autochtones. | UN | وأنشئت مديرية للسكان الأصليين بغية تزويد المسؤولين بالتدريب في مجال حقوق السكان الأصليين وضمان التعاون فيما بين الوكالات في المسائل المتصلة بالسكان الأصليين. |
25. Le PNUE a indiqué que les questions relatives aux populations autochtones figuraient en bonne place dans les discussions menées lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et dans les instruments adoptés à cette occasion, à savoir la Déclaration de Rio, Action 21, la Convention sur la diversité biologique et les principes relatifs aux forêts. | UN | ٢٥ - أفاد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأن المسائل المتصلة بالشعوب اﻷصلية برزت بصورة ظاهرة في المناقشات التي جرت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وفي الاتفاقات التي انبثقت عن ذلك المؤتمر، وهي: إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، وجدول أعمال القرن ٢١، واتفاقية التنوع البيولوجي، والمبادئ المتعلقة بالغابات. |
27. Les pays nordiques apprécient le fait que le système des Nations Unies accorde un rang de priorité de plus en plus élevé aux questions relatives aux populations autochtones, et prient les organismes du système qui ne l'ont pas encore fait, d'intégrer dans leurs programmes les questions relatives aux populations autochtones. | UN | ٢٧ - وترحب بلدان الشمال بتزايد إعطاء اﻷولوية في منظومة اﻷمم المتحدة للمسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين، وتدعـو الوكالات العاملة داخـل المنظومة التـي لـم تُدخل بـعد المسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين في صلب برامجها أن تفعل ذلك. |
Ces droits sont demeurés une question prioritaire pour la Haut-Commissaire, les questions relatives aux populations autochtones occupant une place importante dans le Plan de gestion stratégique du Haut-Commissaire pour 2012-2013. | UN | وما تزال حقوق الشعوب الأصلية تمثل مسألة ذات أولوية بالنسبة للمفوضة السامية، وترد قضايا الشعوب الأصلية بشكل بارز في خطة المفوضية للإدارة الاستراتيجية للفترة 2012-2013. |
Dans ses conclusions, le Secrétaire général a notamment indiqué que les organismes et départements des Nations Unies manifestent un intérêt et une préoccupation croissants pour les questions relatives aux populations autochtones. | UN | وأشار التقرير في استنتاجاته إلى تزايد اهتمام وانشغال مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وإداراتها بقضايا السكان اﻷصليين وإن كانت اﻷنشطة التي تضطلع بها بعض المؤسسات تعتبر مباشرة وأكثر اتصالاً من غيرها بقضايا السكان اﻷصليين. |