Celle-ci a pour mission de revoir et modifier les règlements nationaux concernant l'hygiène et la sûreté du travail en accord avec les normes de l'Union européenne. | UN | وهذه المديرية مكلفة باستعراض وتغيير اللوائح الوطنية المطبقة للصحة والسلامة المهنية وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي. |
Les listes de contrôle susmentionnées ont été intégrées dans les règlements nationaux et sont tenues régulièrement à jour. | UN | ويجري دمج قوائم الرقابة الخاصة بالنظم المذكورة أعلاه ضمن اللوائح الوطنية ذات الصلة كما يجري تحديثها بانتظام. |
Dans certains cas, cependant, les règlements nationaux en matière d'immigration se transforment parfois en mesures ayant pour effet de criminaliser et de réprimer, dans une volonté de décourager l'immigration irrégulière. | UN | غير أن اللوائح الوطنية المتعلقة بالهجرة تتحول في بعض الحالات إلى تدابير تجرِّم الأشخاص وتعاقبهم في محاولة منها للثني عن الهجرة غير القانونية. |
La question des contradictions entre les règlements nationaux et internationaux qui entravent la facilitation des transports a également été examinée. | UN | وجرى تناول عدم التوافق بين الأنظمة الوطنية والدولية الذي يسبب مشاكل بخصوص تيسير النقل. |
Ces programmes signifient que seules les pêches manifestement pratiquées en conformité avec les règlements nationaux, régionaux et internationaux peuvent être certifiées conformes à la norme MSC. | UN | وفي إطار هذه البرامج، لا يمكن إصدار شهادات باستيفاء معايير مجلس الإشراف البحري إلا لمصائد الأسماك التي تثبت الامتثال للوائح الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Comme précisé dans l'avis consultatif émis par le Tribunal international du droit de la mer le 1er février 2011, les règlements nationaux sont un des principaux éléments d'un parrainage responsable. | UN | 7 - وعلى النحو المبيّن في الرأي الاستشاري الصادر في 1 شباط/فبراير 2011 عن المحكمة الدولية لقانون البحار، فإن الأنظمة المحلية عنصر مهم من عناصر التزكية المسؤولة. |
29. Au cours du débat, des délégations ont exprimé leur soutien au Document de Montreux et au Code de conduite international et se sont prononcées en faveur de la proposition de création d'un mécanisme de supervision, autant d'initiatives venant compléter les règlements nationaux. | UN | 29- وخلال المناقشة، أعربت عدة وفود عن دعمها وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية وآلية المراقبة المقترحة، باعتبارها مبادرات تكمل اللوائح الوطنية. |
Les sanctions fixées par la Suède pour toute violation des interdictions prévues par les règlements du Conseil concernant les sanctions économiques ainsi que les règlements nationaux qui ont trait aux sanctions adoptées par les Nations Unies ou aux règlements du Conseil concernant les sanctions économiques figurent dans les lois suivantes : | UN | وترد في التشريعين أدناه العقوبات التي حددتها السويد لانتهاك إجراءات الحظر المنصوص عليها في لوائح المجلس المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية، أو في اللوائح الوطنية المستندة إلى الجزاءات التي قررتها الأمم المتحدة، أو المفروضة بموجب لوائح مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية: |
En outre, un nombre appréciable de demandes de dérogation pour utilisations critiques avait dû être classées dans la catégorie < < à recommander > > parce que les règlements nationaux et locaux n'autorisaient pas le recours à des solutions de rechange, même lorsqu'elles étaient disponibles. | UN | كذلك يتعين تصنيف عدد كبير من تعيينات الاستخدامات الحرجة على أنها " موصى بها " بالنظر إلى عدم سماح اللوائح الوطنية والمحلية باستخدام البدائل حتى إذا كانت متوافرة. |
e) Soumettre en temps voulu à l’Organe international de contrôle des stupéfiants des rapports sur les règlements nationaux adoptés pour contrôler l’exportation, l’importation et le transit de précurseurs, y compris des informations détaillées sur les conditions requises pour l’autorisation des importations et des exportations; | UN | )ﻫ( أن تقدم إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تقارير موقوتة عن اللوائح الوطنية المعتمدة لمراقبة تصدير واستيراد وعبور السلائف بما في ذلك معلومات تفصيلية عن الشروط التي يتعين الوفاء بها للحصول على أذون الاستيراد والتصدير؛ |
e) Soumettre en temps voulu à l’Organe international de contrôle des stupéfiants des rapports sur les règlements nationaux adoptés pour contrôler l’exportation, l’importation et le transit de précurseurs, y compris des informations détaillées sur les conditions requises pour l’autorisation des importations et des exportations; | UN | )ﻫ( أن تقدم إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تقارير موقوتة عن اللوائح الوطنية المعتمدة لمراقبة تصدير واستيراد وعبور السلائف بما في ذلك معلومات تفصيلية عن الشروط التي يتعين الوفاء بها للحصول على أذون الاستيراد والتصدير؛ |
e) Soumettre en temps voulu à l’Organe international de contrôle des stupéfiants des rapports sur les règlements nationaux adoptés pour contrôler l’exportation, l’importation et le transit de précurseurs, y compris des informations détaillées sur les conditions requises pour l’autorisation des importations et des exportations; | UN | )ﻫ( أن تقدم إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تقارير موقوتة عن اللوائح الوطنية المعتمدة لمراقبة تصدير واستيراد وعبور السلائف بما في ذلك معلومات تفصيلية عن الشروط التي يتعين الوفاء بها للحصول على أذون الاستيراد والتصدير؛ |
e) Soumettre en temps voulu à l’Organe international de contrôle des stupéfiants des rapports sur les règlements nationaux adoptés pour contrôler l’exportation, l’importation et le transit de précurseurs, y compris des informations détaillées sur les conditions requises pour l’autorisation des importations et des exportations; | UN | )ﻫ( أن تقدم الى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تقارير موقوتة عن اللوائح الوطنية المعتمدة لمراقبة تصدير واستيراد وعبور السلائف بما في ذلك معلومات تفصيلية عن الشروط التي يتعين الوفاء بها للحصول على أذون الاستيراد والتصدير ؛ |
Les listes de contrôle des régimes susmentionnés ont été intégrées dans les règlements nationaux pertinents. | UN | وقد أُدمجت قوائم المراقبة التي تتضمنها النظم أعلاه في الأنظمة الوطنية ذات الصلة. |
Quoi qu'il en soit, les règlements nationaux sont souvent mal appliqués, faute d'une inspection du travail suffisante, d'une compréhension de la notion de prévention des risques et d'une bonne organisation des travailleurs. | UN | وذكرت أنه في كثير من الأحيان يساء تطبيق، وتنفيذ، الأنظمة الوطنية بسبب عدم كفاية عمليات التفتيش وعدم فهم قواعد الوقاية من المخاطر وانخفاض مستويات التنظيم فيما بين العمال. |
À la demande de l'OEA, le Centre régional a fait des études comparatives des législations nationales en 2011 et, en 2012, a procédé à une évaluation de la mesure dans laquelle les obligations prévues dans la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes sont incorporées dans les règlements nationaux. | UN | وبناء على طلب من منظمة الدول الأمريكية، أعد المركز الإقليمي دراسات تشريعية وطنية مقارنة في عامي 2011 و 2012 لتقييم مدى إدماج الاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة في الأنظمة الوطنية. |
Dans la pratique, il arrive souvent qu'on ne tienne pas compte de ces instruments juridiques ou que les règlements nationaux prévalent sur les accords régionaux. | UN | ومن الناحية العملية، فإن هذه الصكوك القانونية غالباً ما تُتَجاهل أو تكون للوائح الوطنية الأسبقية على الاتفاقات الإقليمية. |
Comme précisé dans l'avis consultatif émis par la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins du Tribunal international du droit de la mer le 1er février 2011, les règlements nationaux sont l'un des principaux éléments d'un parrainage responsable. | UN | 7 - وعلى النحو المبيـَّن في الرأي الاستشاري الصادر في 1 شباط/فبراير 2011 عن غرفة منازعات قاع البحار التابعة للمحكمة الدولية لقانون البحار، فإن الأنظمة المحلية عنصر مهم من عناصر التزكية المسؤولة. |
les règlements nationaux prévoient parfois un système de délimitation des domaines d'intervention d'un type ou d'un autre, par exemple, et établissent des organes indépendants pour assurer son fonctionnement. | UN | وكثيرا ما تشمل اللوائح التنظيمية الوطنية نوعا من النظم التي تشكل حدودا فاصلة، وتقوم البلدان بإنشاء هيئات مستقلة لإنفاذ هذه النظم. |
La Commission canadienne de sûreté nucléaire procède à des inspections pour s'assurer que les titulaires de licences ou de permis appliquent les règlements nationaux et que le Canada respecte ses obligations internationales. | UN | وتقوم اللجنة الكندية للسلامة النووية بعمليات تفتيش لكفالة امتثال المرخص لهم للأنظمة الوطنية وامتثال كندا للالتزامات الدولية. |
Le Kazakhstan a toujours rejeté les règlements nationaux qui compromettent, empêchent ou retardent le développement d'autres pays, notamment dans les domaines économique, commercial et financier. | UN | وكازاخستان لم توافق مطلقا على أي أنظمة وطنية تقوض الجهود الإنمائية لبلدان أجنبية بما في ذلك في المجالات الاقتصادية والتجارية والمالية، أو تتسبب في عرقلتها أو تأخيرها. |