"les règles de l'omc" - Translation from French to Arabic

    • قواعد منظمة التجارة العالمية
        
    • وقواعد منظمة التجارة العالمية
        
    • بقواعد منظمة التجارة العالمية
        
    • لقواعد منظمة التجارة العالمية
        
    • متطلبات منظمة التجارة العالمية
        
    • قانون منظمة التجارة العالمية
        
    • ضوابط منظمة التجارة العالمية
        
    • مبادئ منظمة التجارة العالمية
        
    Les contradictions entre les règles de l'OMC et les accords de libre-échange devaient être examinées. UN وينبغي بحث التناقضات القائمة بين قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة.
    Les contradictions entre les règles de l'OMC et les accords de libre-échange devaient être examinées. UN وينبغي بحث التناقضات القائمة بين قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة.
    les règles de l'OMC autorisent l'adoption de restrictions à l'exportation pour remédier à des pénuries alimentaires sévères et ne prévoit pas de discipline dans le domaine des taxes à l'exportation. UN وتسمح قواعد منظمة التجارة العالمية بتقييد الصادرات لمعالجة النقص الغذائي الحرج ولا تتضمن ضوابط لضرائب التصدير.
    Des mesures ont été prises pour modifier la législation nationale dans le domaine du commerce international afin qu'elle respecte les principes et les règles de l'OMC. UN فهي تتخذ خطوات لمواءمة تشريعنا الوطني في مجال التجارة الخارجية مع مبادئ وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    20. L'importance des négociations sur les règles de l'OMC a été soulignée. UN 20 - وشُدد على أهمية المفاوضات المتعلقة بقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Les subventions relatives aux éléments d'origine locale sont actuellement interdites par les règles de l'OMC. UN وتحظر قواعد منظمة التجارة العالمية حالياً تقديم الإعانات المتعلقة بالمحتوى المحلي.
    Décision sur la préparation des négociations commerciales sur la compatibilité des dispositions de l'Accord de partenariat de Cotonou avec les règles de l'OMC UN مقرر بشأن التحضير للمفاوضات التجارية حول تطابق أحكام اتفاق كوتونو للشراكة مع قواعد منظمة التجارة العالمية
    Les hypothèses sur lesquelles reposent les règles de l'OMC sont en effet profondément iniques et même partiales. UN فالافتراضات التي تستند إليها قواعد منظمة التجارة العالمية شديدة الإجحاف بل ومتحيزة.
    iii) Utilisation autorisée de prescriptions en matière de résultats dans la mesure où elles sont compatibles avec les règles de l'OMC en vigueur; UN `3` الاستخدام المسموح به لمتطلبات الأداء طالما تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية القائمة؛
    les règles de l'OMC qui s'appliquent au commerce électronique devront être précisées, dans l'intérêt de tous les pays membres. UN 34 - إن توضيح قواعد منظمة التجارة العالمية المعمول بها فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية هو أمر ذو أهمية لجميع الأعضاء.
    i) La relation entre les règles de l'OMC existantes et les obligations commerciales spécifiques énoncées dans les accords environnementaux multilatéraux (AEM). UN `1 ' العلاقة بين قواعد منظمة التجارة العالمية القائمة والالتزامات التجارية المحددة الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    De telles pratiques étaient encore autorisées par les règles de l'OMC. UN وهذه أمور لا تزال مسموحاً بها بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Les mesures commerciales entre les parties à un accord multilatéral sur l'environnement ne sont pas obligatoirement incompatibles avec les règles de l'OMC. UN ولا تحتاج التدابير التجارية فيما بين اﻷطراف في اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف الى أن تكون متعارضة مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Là encore, les mesures commerciales ne sont pas obligatoirement incompatibles avec les règles de l'OMC. UN ومن هنا فإن التدابير التجارية مرة أخرى لا تحتاج الى أن تكون متعارضة مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Ces pays ont entrepris d'importantes réformes de leurs politiques en vue de mettre leur système commercial en adéquation avec les règles de l'OMC. UN وقد شرعت هذه البلدان في إجراء إصلاحات هامة في السياسات العامة لمواءمة نظمها التجارية مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    les règles de l'OMC, en particulier, empêchent les pays de définir eux-mêmes leurs politiques agricoles et alimentaires; UN ويشمل ذلك قواعد منظمة التجارة العالمية التي تمنع البلدان من وضع سياساتها الزراعية والغذائية؛
    On a proposé de préciser les règles de l'OMC concernant les accords commerciaux régionaux et évoqué le potentiel du mécanisme pour la transparence. UN وأقتُرح أن يتم توضيح قواعد منظمة التجارة العالمية بشأن اتفاقات التجارة الإقليمية، وأُشير إلى الإمكانات التي تنطوي عليها آلية الشفافية.
    Aujourd'hui je suis encore plus convaincu que le moment est venu d'envisager comment changer les normes et les règles de l'OMC. UN والآن زاد اقتناعي بأن الوقت قد حان للتفكير في تغيير قواعد منظمة التجارة العالمية.
    3. Corrélation entre les dispositions commerciales prises dans le cadre d'accords multilatéraux sur l'environnement et les règles de l'OMC UN ٣ - الصلـة بيــن اﻷحكــام المتعلقــة بالتجــارة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية
    20. L'importance des négociations sur les règles de l'OMC a été soulignée. UN 20 - وشُدد على أهمية المفاوضات المتعلقة بقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Au demeurant, pareilles mesures seraient incompatibles avec les règles de l'OMC. UN ذلك، بالاضافة الى كون هذه التدابير منافية لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    La CNUCED devrait continuer de réfléchir aux conditions garantissant la cohérence entre les règles de l'OMC et les mesures visant à accroître la compétitivité. UN :: يجب أن يواصل الأونكتاد تحليل التماسك بين متطلبات منظمة التجارة العالمية وسياسات المنافسة.
    La question se pose aussi de savoir si les règles de l'OMC peuvent être invoquées pour contester des politiques (obstacles réglementaires) qui ne sont pas favorables aux sources d'énergie renouvelables ou prendre des sanctions à leur égard, et, dans l'affirmative, dans quelle mesure. UN ويكمن سؤال آخر في ما إذا كان يمكن استخدام قانون منظمة التجارة العالمية لإزالة أو ضبط السياسات (الحواجز التنظيمية) غير المؤاتية للطاقة المتجددة، وإذا أمكن ذلك، فإلى أي حد.
    En ce qui concernait l'agriculture, les participants ont demandé de réviser les règles de l'OMC dans ce domaine et, en particulier, d'éliminer le système de subventions en vigueur dans les pays du Nord qui soumettait les agriculteurs du Sud à une concurrence déloyale sur les marchés mondiaux. UN ودعا المشاركون إلى إصلاح ضوابط منظمة التجارة العالمية في مجال الزراعة، ولا سيما إزالة نظام الإعانات الزراعية في بلدان الشمال، الذي يجعل من العسير على المزارعين في بلدان الجنوب التنافس على أساس عادل في الأسواق العالمية.
    L'UE est parvenue à conclure des accords de partenariat compatibles avec les règles de l'OMC et ne pouvant être remis en question par les autres membres de l'OMC. UN وقد أفلح الاتحاد الأوروبي في توقيع اتفاقات متوافقة مع مبادئ منظمة التجارة العالمية لا يستطيع الأعضاء الآخرون في المنظمة الطعن فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more