Il présente des exemples de bonnes pratiques adoptées par divers pays pour ce qui est d'appliquer les règles et normes internationales de prévention du crime. | UN | كما تقدِّم أمثلة على الممارسات الجيدة في تطبيق المعايير والقواعد الدولية في مجال منع الجريمة. |
Les conseillers interrégionaux du Centre utilisent les règles et normes comme critères d'évaluation. | UN | ويستخدم الخبراء الأقاليميون التابعون للمركز المذكور المعايير والقواعد بارامترات لعمليات تقييمهم. |
Il se peuit en outre que ce soient principalement les Etats ayant appliqué avec succès les règles et normes qui tendaient à répondre. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن من المحتمل أن تكون البلدان التي نجحت في تطبيق المعايير والقواعد هي البلدان التي تنـزع إلى الإبلاغ. |
Dans la plupart des cas, la promulgation de la législation nationale est aussi effective que les règles et normes convenues au niveau international. | UN | وفي معظم الحالات، يجب ألا يكون سن هذه التشريعات الوطنية أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية المتفق عليها. |
L'extension des colonies de peuplement et la confiscation de terres dans les territoires occupés par les forces d'occupation, en contravention de toutes les règles et normes internationales, se sont également poursuivies. | UN | كما واصلت قوات الاحتلال توسيع المستوطنات ومصادرة اﻷرض في اﻷراضي المحتلة، انتهاكا لجميـــع القواعد والمعايير الدولية. |
Il évoque les faits nouveaux intervenus concernant les règles et normes et donne un aperçu des activités d'assistance technique de l'Office aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وهو يبيِّنُ التطورات المتعلِّقة بوضع معايير وقواعد جديدة، كما يقدِّمُ عرضاً عاماً لجهود المكتب في مجال المساعدة التقنية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقُطري. |
Étant donné que les deux commissions susmentionnées examinent la question de la justice pour mineurs, le Conseil pourrait envisager de les inviter à mieux coordonner leurs activités dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne les règles et normes. 4. Vieillissement | UN | نظرا للتشابه الكبير في معالجة مسألة قضاء اﻷحداث، لعل المجلس يدعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة حقوق اﻹنسان إلى تحسين التعاون والتنسيق بينهما في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بالمعايير والقواعد. |
Un délégué a déclaré que des mesures unilatérales avaient été décidées par des États contre des navires qui respectaient les règles et normes internationales. | UN | وأفاد أحد الوفود أن تلك الإجراءات التي تتخذها بعض الدول من جانب واحد موجهة ضد سفن امتثلت للقواعد والمعايير الدولية. |
Les rapports pouvaient ainsi donner une image indûment positive de la facilité avec laquelle on pouvait appliquer les règles et normes. | UN | ومؤدى ذلك أن التقارير يمكن أن تعطي صورة أكثر إيجابية مما يبرره الواقع عن السهولة التي يمكن بها تطبيق المعايير والقواعد. |
les règles et normes indiquées ci-après ont été considérées comme rentrant essentiellement dans ces cinq sous-groupes: | UN | وارتئي أن المعايير والقواعد التالية تندرج في المقام الأول في عداد هذه المجموعات الفرعية الخمس: |
les règles et normes indiquées ci-après ont été considérées comme rentrant essentiellement dans ces deux sous-groupes : | UN | وارتئي أن المعايير والقواعد التالية تندرج في إطار هاتين المجموعتين الفرعيتين في المقام الأول. |
Ils ont également insisté sur le fait qu'il fallait largement diffuser les règles et normes dans des langues locales. | UN | وشدّدوا أيضا على أهمية تعميم المعايير والقواعد على نطاق واسع باللغات المحلية. |
Informations générales d'après les règles et normes internationales | UN | معلومات أساسية تستند إلى المعايير والقواعد الدولية |
Le Canada a estimé que toutes les règles et normes n'étaient pas applicables dans toutes les juridictions. | UN | ورأت كندا أنَّه لن يكون بالإمكان تطبيق جميع المعايير والقواعد في كل ولاية قضائية. |
De fait, plusieurs des principes contenus dans les règles et normes existantes ont été intégrés dans ces traités et conventions. | UN | ومما لا شك فيه، فقد أُدمج العديد من المبادئ الواردة في المعايير والقواعد الحالية في تلك المعاهدات والاتفاقيات. |
Nombre de pays qui appliquent les règles et normes internationales relatives à la justice pour mineurs avec l'appui de l'ONUDC | UN | عدد البلدان التي تُنفّذ المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث، بمساعدة من المكتب |
Le Gouvernement prévoit de modifier ces lois en 2010 afin de les mettre en harmonie avec les règles et normes internationales. | UN | وفي عام 2010، تعتزم حكومة منغوليا تعديل هذين القانونين لكي يتواءما مع القواعد والمعايير الدولية. |
Elle prend des mesures pour harmoniser les règles et normes nationales avec les principes internationaux. | UN | ونتخذ تدابير لمواءمة القواعد والمعايير الوطنية مع المبادئ الدولية. |
Pour l'État du pavillon, les règles et normes internationales constituent la norme minimale, qu'il doit adopter pour les navires battant son pavillon. | UN | وبالنسبة لدولة العلم، تمثل هذه القواعد والمعايير العالمية الحد الأدنى من المعايير التي يجب أن تعتمدها بالنسبة للسفن التي ترفع علمها. |
Ayant également à l’esprit les règles et normes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, en particulier l’Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus Premier Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, Genève, 22 août-3 septembre 1955: rapport établi par le Secrétariat (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.56.IV.4), annexe I.A. | UN | واذ يضع في اعتباره أيضا معايير وقواعد اﻷمم المتحـدة ذات الصلـة فـي مجـال منـع الجريمـة والعدالة |
Analyse des réponses au questionnaire sur les règles et normes portant principalement sur la justice réparatrice | UN | أولا- تحليل الردود على الاستبيان الخاص بالمعايير والقواعد المتعلقة أساسا بالعدالة التصالحية |
Il incombe aux États de veiller à ce que les navires battant leur pavillon respectent les règles et normes internationales applicables, ainsi que les lois nationales adoptées conformément à la Convention. | UN | والالتزام الرئيسي يقع على دولة العلم وذلك بأن تكفل امتثال السفن التي ترفع علمها للقواعد والمعايير الدولية السارية وللقوانين الوطنية المعتمدة وفقا للاتفاقية. |
:: Les organismes des Nations Unies auto-évaluent les travaux de leur unité d'évaluation en se fondant sur les règles et normes adoptées par le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. | UN | :: تُجري مؤسسات الأمم المتحدة تقييما ذاتيا لوحداتها التقييمية على أساس قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم |
Les besoins en matière d'application de ces règles et normes variaient donc d'un Etat à l'autre, ce qui ne signifie pas pour autant que les pays plus développés étaient nécessairement en conformité avec les règles et normes. | UN | ومن ثم نشأت احتياجات مختلفة إلى تطبيقها في مختلف الدول. غير أن ذلك لا يعني أن البلدان الأكثر تقدما ستكون بالضرورة ممتثلة للمعايير والقواعد. |
Elle examine également les règles et normes des Nations Unies en la matière, en s'intéressant notamment à leur utilisation et à leur application par les États Membres. | UN | وتستعرض أيضاً معايير الأمم المتحدة وقواعدها في هذا المجال، بما في ذلك استخدامها وتطبيقها من جانب الدول الأعضاء. |
e) Faire mieux connaître les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, ainsi que les avantages de leur application, et promouvoir une large utilisation de celles-ci. | UN | )ﻫ( زيادة الوعي بمعايير وقواعد اﻷمم المتحدة وفوائد تطبيقها واستخدامها، وتشجيع التوسع في تطبيقها في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Une telle réglementation devrait toutefois respecter pleinement les règles et normes du droit international des droits de l'homme. | UN | لكن ينبغي لهذا التنظيم أن يتقيد تقيداً تاماً بالقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
:: Les organismes des Nations Unies procèdent à l'auto-évaluation de leur unité d'évaluation afin de déterminer si elles respectent les règles et normes du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. | UN | :: تقييمات ذاتية تقوم بها الوكالات لأدائها التقيمي، لبيان الامتثال لقواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم |
Instrument de collecte d'informations sur les règles et normes des Nations Unies portant principalement sur les questions relatives aux victimes | UN | أداة جمع المعلومات الخاصة بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا |