13. les règles suivantes ne se substituent en aucune manière à l'Ensemble de règles minima ni aux Règles de Tokyo. | UN | 13- لا تحلّ القواعد التالية في أي حال من الأحوال محلّ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد طوكيو. |
13. les règles suivantes ne se substituent en aucune manière à l'Ensemble de règles minima ni aux Règles de Tokyo. | UN | 13 - لا تحلّ القواعد التالية بأي حال من الأحوال محلّ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد طوكيو. |
les règles suivantes qui figurent dans le Manuel de San Remo traduisent l’état du droit international coutumier dans ce domaine : | UN | وتعكس القواعد التالية الواردة في دليل سان ريمو حالة القانون الدولي العرفي في هذا المجال: |
Les exportations de substances chimiques sont réglementées grâce à un système efficace de licences et de permis qui applique les règles suivantes : | UN | ويحكم تصدير المواد الكيميائية نظام فعال للتراخيص والأذون يطبق القواعد التالية: |
2. Décide en conséquence d'appliquer les règles suivantes: | UN | 2- وتقرر بناء على ذلك تطبيق القاعدتين التاليتين: |
52. Les unités sont comptabilisées selon les règles suivantes: | UN | 52- تُحسب الوحدات وفقاً للقواعد التالية: |
Afin d'assurer au mieux la protection des artistes, l'Office fédéral des étrangers a posé dans ses Directives les règles suivantes : | UN | وفرض المكتب الاتحادي لﻷجانب القواعد التالية في مبادئه التوجيهية، بغية ضمان الحماية القصوى للفنانين. |
Concernant le cas d'un transfert d'une partie du territoire, les règles suivantes semblent être pertinentes : | UN | أما فيما يتعلق بحالة نقل جزء من اﻹقليم، فإن القواعد التالية تبدو وثيقة الصلة بالموضوع: |
13. les règles suivantes ne se substituent en aucune manière à l'Ensemble de règles minima ni aux Règles de Tokyo. | UN | 13- لا تحلّ القواعد التالية في أي حال من الأحوال محلّ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد طوكيو. |
3. Chaque fois que les gouvernements seront priés de soumettre des documents ou rapports nationaux, les règles suivantes pourraient s'appliquer : | UN | ٣ - حينما يطلب إلى الحكومات تقديم ورقات أو تقارير قومية، يجوز تطبيق القواعد التالية: |
Je m'engage à respecter les règles suivantes : | UN | وأتعهد بمراعاة القواعد التالية: |
101. La législation concernant le respect du domicile et de la famille repose sur les règles suivantes: | UN | 101- يعتمد التشريع المتعلق باحترام البيت والأسرة على القواعد التالية: |
13. les règles suivantes ne se substituent en aucune manière à l'Ensemble de règles minima ni aux Règles de Tokyo. | UN | 13 - لا تحل القواعد التالية في أي حال من الأحوال محل القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد طوكيو. |
13. les règles suivantes ne se substituent en aucune manière à l'Ensemble de règles minima ni aux Règles de Tokyo. | UN | " 13 - لا تحلّ القواعد التالية في أي حال من الأحوال محلّ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد طوكيو. |
7. Pour élargir le nombre de bénéficiaires invalides ou handicapés couverts par le Fonds, les règles suivantes sont adoptées : | UN | 7 - ومن أجل زيادة عدد المستفيدين من استحقاقات التضرر أو الإعاقة من الصندوق، تعتمد القواعد التالية: |
Le Code du travail établit les règles suivantes concernant le congé supplémentaire : | UN | 165- ويحدد قانون العمل القواعد التالية فيما يتعلق بالإجازة الإضافية: |
406. Les textes législatifs relatifs à l'éducation de base, à l'enseignement secondaire et à l'enseignement supérieur reposent strictement sur ces principes et énoncent les règles suivantes: | UN | 406- وقد طبقت قوانين التعليم الأساسي والثانوي والجامعي هذه المبادئ حرفياً وتضمنت القواعد التالية: |
Article 388. Si une entreprise compte plusieurs syndicats, on applique les règles suivantes: : | UN | المادة 388- تنطبق القواعد التالية في حالة وجود أكثر من نقابة في نفس المؤسسة: |
1. La méthode propose de suivre les règles suivantes | UN | 1- تقترح المنهجية اتباع القواعد التالية: |
Je suis conscient en outre que les règles suivantes peuvent s'appliquer après l'expiration de mon affectation à la Commission spéciale et je m'engage à respecter ces règles : | UN | وأدرك كذلك أن القاعدتين التاليتين قد تنطبقان بعد إنجاز مهمتي في اللجنة الخاصة وأتعهد بمراعاتهما: |
Conformément au Code de procédure pénale de la République d'Ouzbékistan (par. 1 et 5 de l'article 211), le tribunal chargé de juger les infractions pénales (y compris les infractions liées au terrorisme) observe les règles suivantes en ce qui concerne les pièces à conviction : | UN | وبموجب الفقرتين 1 و 5 من المادة 211 من قانون الإجراءات الجنائية، تحسم المحكمة عند إصدارها حكما في قضية جنائية (بما في ذلك قضايا الجرائم المتصلة بأعمال إرهابية)، المسائل المتصلة بالأدلة المادية وفقا للقواعد التالية: |