Il en résulte que, comme le Canada, elle produit du combustible pour les réacteurs nucléaires. | UN | ونتيجة لذلك، فإن إيران، مثل كندا تُنتج الوقود من أجل المفاعلات النووية. |
Comme dans les réacteurs nucléaires, radiations et retombées mortelle ? | Open Subtitles | حيث تكون المفاعلات النووية والتسريبات الإشعاعية والغبار المميت؟ |
L'emploi d'uranium fortement enrichi dans les réacteurs nucléaires navals et ses conséquences sur un traité relatif aux matières fissiles | UN | استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في المفاعلات النووية البحرية وآثارها على معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الانشطارية |
L'Inde a été associée au Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants dès son lancement. | UN | والهند ترتبط بالمشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية ودورات الوقود الابتكارية منذ بدايته. |
Nous saluons les travaux réalisés dans le cadre du Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants. | UN | ونشيد بأعمال المشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود. |
3. D'arrêter tous les réacteurs nucléaires existants dans les [cinq] ans suivant la signature du présent Protocole. | UN | ٣ - إغلاق أية مفاعلات نووية موجودة خلال فترة ]خمس سنوات[ من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول. |
6. Matières à usage militaire direct utilisées dans les réacteurs nucléaires navals ou y destinées | UN | 6- مواد الاستخدام العسكري المباشر المعدّة للمفاعلات النووية البحرية أو المستخدمة فيها |
les réacteurs nucléaires libèrent régulièrement des quantités massives d'isotopes radioactifs dans l'air et dans l'eau, ce qui cause des maladies liées à des dommages génétiques. | UN | فتطلق المفاعلات النووية كميات هائلة من الإيزوتبات المشعة في الهواء والماء، مما يسبب أمراضا وراثية. |
les réacteurs nucléaires libèrent régulièrement des quantités massives d'isotopes radioactifs dans l'air et dans l'eau, ce qui cause des maladies liées à des dommages génétiques. | UN | فتطلق المفاعلات النووية كميات هائلة من الإيزوتبات المشعة في الهواء والماء، مما يسبب أمراضا وراثية. |
Ces articles devaient servir à la fabrication d'étuis pour les matières radioactives utilisées dans les réacteurs nucléaires. | UN | لقد كان الاستخدام المقصود لتلك المشتريات هو تصنيع اكساء لمواد مشعة لغرض استخدامها في المفاعلات النووية. |
Des consultations avec les pays voisins sur les réacteurs nucléaires implantés dans des zones frontalières sont nécessaires. | UN | وقال إنه يلزم إجراء مشاورات مع البلدان المجاورة بشأن المفاعلات النووية الموجودة في المناطق الحدودية. |
Le Canada participe également au projet international de l'Agence sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants. | UN | وتشارك كندا أيضا في المشروع الدولي للوكالة بشأن المفاعلات النووية الابتكارية ودورات الوقود. |
les réacteurs nucléaires dans les centrales qui ont survécu aux bombes sont en train de fondre. | Open Subtitles | المفاعلات النووية داخل محطات الطاقة التي نجت من القنابل تقوم بالذوبان |
Et ça dit que tôt ou tard, tous les réacteurs nucléaires exploseraient. | Open Subtitles | ويقول إن كل هذه المفاعلات النووية ستنفجر عاجلاً أم آجلاً |
Il n'y a personne à Charleston qui est spécialisé dans les réacteurs nucléaires ? | Open Subtitles | "هل من أحدٍ في "تشارلستون يملك خبرة في المفاعلات النووية ؟ |
Nous apprécions beaucoup le Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants mis en place par l'Agence. | UN | ونقدر تقديرا عاليا المشروع الدولي للوكالة المتعلق بالمفاعلات النووية ودورات الوقود الابتكارية. |
Le Pakistan participe également au Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants de l'AIEA depuis son lancement. | UN | كما تشارك باكستان في المشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية ودورات الوقود الابتكارية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ بدايته. |
La mise en œuvre du Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants (INPRO) de l'AIEA, dont la Russie a été le moteur, est un exemple de coopération internationale fructueuse sous les auspices de l'Agence. | UN | ويشكل تنفيذ المشروع الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود، الذي أطلقته روسيا، نموذجا للتعاون الدولي الناجح تحت إشراف الوكالة. |
82. Jusqu'ici, les réacteurs nucléaires embarqués ont été à bord d'engins spatiaux effectuant des missions expérimentales et d'observation. | UN | 82- وحتى الآن، استخدمت مفاعلات نووية على متن المركبات الفضائية التي تضطلع ببعثات لأغراض التجارب والرصد. |
Les applications passées, présentes et prévisibles de sources d'énergie nucléaire dans l'espace comprennent les générateurs radio-isotopiques (par exemple, les générateurs thermoélectriques radio-isotopiques et les réchauffeurs radio-isotopiques) et les réacteurs nucléaires destinés à l'alimentation électrique ou à la propulsion. | UN | وتشمل تطبيقات مصادر القدرة النووية السابقة والحالية والمرتقبة في الفضاء نظم قدرة تعمل بالنظائر المشعّة (مثل المولّدات الكهربائية الحرارية التي تعمل بالنظائر المشعّة، ووحدات التسخين التي تعمل بالنظائر المشعّة) ونظما ذات مفاعلات نووية لتوفير القدرة والدفع. |
À cet égard, l'AIEA a décidé de créer un groupe spécial sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible novateurs. | UN | وفي هذا الصدد، قررت الوكالة أن تشكل فريقا مخصصا للمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود. |
L'AIEA exécute le Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants qui est inspiré par cette initiative et a pour principal objectif de créer des systèmes d'énergie nucléaire économiquement compétitifs et écologiquement sûrs permettant d'éliminer presque complètement les risques de prolifération et d'assurer un développement durable de la civilisation. | UN | والغرض من ذلك هو إيجاد أنظمة طاقة نووية تتسم بالقدرة على المنافسة الاقتصادية والحفاظ على البيئة، وتكون قادرة على أن تؤدي فعليا إلى خفض مخاطر انتشار أنظمة الطاقة النووية إلى الصفر، وتحقيق التنمية المستدامة للحضارة البشرية. |
Les états membres de l'Union ont donc engagé un programme global de réévaluation ( < < tests de résistance > > ) de tous les réacteurs nucléaires afin de s'assurer qu'ils ne courent pas de risques en cas d'événement extrême similaire. | UN | وعليه، نفّذت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي برنامجا شاملا لإعادة التقييم ( " اختبارات الإجهاد " ) في جميع مفاعلات الطاقة النووية للتأكد من ابتعادها عن خطر التعرض لأحداث متطرفة مشابهة. |