"les récifs coralliens" - Translation from French to Arabic

    • الشعاب المرجانية
        
    • بالشعاب المرجانية
        
    • الشعب المرجانية
        
    • الشُعب المرجانية
        
    • بالشعب المرجانية
        
    • والشعاب المرجانية
        
    • للشعاب المرجانية
        
    • بالشُعب المرجانية
        
    • والشُعب المرجانية
        
    • للشعب المرجانية
        
    • الشُعَب المرجانية
        
    • بالشُعاب المرجانية
        
    • بالشﱡعب المرجانية
        
    • والشعب المرجانية
        
    • الشقوق المرجانية
        
    C'est notamment le cas du chalutage de fond sur les habitats vulnérables, tels que les récifs coralliens. UN وتشمل هذه شبكات الصيد التي تجر على قاع البحار في الموائل الضعيفة، مثل الشعاب المرجانية.
    Nous progressons dans le domaine de la mise au point d'une initiative sur les récifs coralliens, comme l'a expliqué le Sous-Secrétaire Wirth à la Conférence. UN ونحن ماضون في إعداد مبادرة بشأن الشعاب المرجانية. كما أوضح وكيل الوزارة ويرك في المؤتمر.
    La réunion a reconnu l'impact croissant des changements climatiques sur les récifs coralliens, dont la protection appelle des investissements très importants. UN واعترف الاجتماع بالتأثير المتنامي على الشعاب المرجانية بسبب تغير المناخ، الذي يتطلب استثمارا كبيرا.
    :: Les dépôts atmosphériques de poussières du sol dégradent les récifs coralliens. UN :: الترسيب الجوي لغبار التربة يلحق ضررا بالشعاب المرجانية
    S'agissant des océans, le Secrétaire général nous a rappelé que le changement climatique et l'acidification des océans étaient en train de détruire les récifs coralliens. UN وفيما يتعلق بالمحيطات، ذكرنا الأمين العام بأن تغير المناخ وحموضة المحيطات يؤديان إلى تدمير الشعب المرجانية.
    Nous faisons ces observations sachant pertinemment que les récifs coralliens représentent une plus-value économique pour notre industrie touristique. UN ونحن ندلي بهذه الملاحظات لمعرفتنا التامة بأن الشُعب المرجانية تضيف قيمة اقتصادية إلى صناعة السياحة في بلدنا.
    Les États-Unis restent le principal soutien du programme pour les récifs coralliens du PNUE. UN ولا تزال الولايات المتحدة الجهة الداعمة الرئيسية لبرنامج الشعاب المرجانية التابع لبرنامج البيئة.
    Certains écosystèmes essentiels comme les récifs coralliens et les mangroves ont peut-être déjà atteint ou pourraient atteindre sous peu un seuil critique, ce qui aurait des conséquences particulièrement graves pour les personnes et les groupes les plus vulnérables. UN وثمة نظم إيكولوجية رئيسية، مثل الشعاب المرجانية وأشجار المانغروف، يحتمل أن تكون قد بلغت عتبات حرجة أو سرعان ما ستبلغها مما يؤثر بشكل غير متناسب على أشد السكان والمجتمعات المحلية ضعفا.
    Comme l'a bien dit le Secrétaire général dans son rapport, les récifs coralliens procurent des avantages sociaux, économiques et environnementaux à des millions de gens. UN وكما ذكر الأمين العام بحق في تقريره، فإن الشعاب المرجانية توفر منافع اجتماعية واقتصادية وبيئية للملايين من البشر.
    Dans certains petits États insulaires en développement, les récifs coralliens protègent plus de 80 % du littoral. UN وفي بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، تحمي الشعاب المرجانية أكثر من 80 في المائة من خط الساحل.
    De plus, les récifs coralliens protègent les côtes des îles de l'érosion et de tsunamis et constituent une partie essentielle de l'identité culturelle des habitants des îles. UN كما أن الشعاب المرجانية تحمي شواطئ الجزر من التآكل وموجات التسونامي، وهي جزء أساسي من الهوية الثقافية لسكان الجزر.
    Les fosses océaniques, les récifs coralliens en eau profonde, les suintements froids et les pockmarks figurent aussi parmi les accidents géographiques considérés. UN وشملت المعالم البحرية الأخرى المذكورة لقاع البحار العميق، الشعاب المرجانية لقاع البحار وعيون المياه الساخنة والمرتشحات والثقوب الباردة.
    L'environnement est unique à plusieurs égards : le milieu marin aux alentours de l'île est extrêmement fragile et les récifs coralliens comptent parmi les plus septentrionaux. UN إن الحالة البيئية فريدة والبيئة البحرية المحيطة بالجزيرة وبعض الشعاب المرجانية في أقصى الشمال هشة إلى أقصى حد.
    L'Initiative internationale sur les récifs coralliens UN المبادرة الدولية الخاصة بالشعاب المرجانية
    Des mesures telles que l'Initiative internationale concernant les récifs coralliens de 1995 et la proclamation de 1997 Année internationale des récifs contribuent également à appuyer les objectifs de la Convention. UN كذلك فإن المبادرات من قبيل المبادرة الدولية المتعلقة بالشعاب المرجانية لعام ١٩٩٥ وإعلان عام ١٩٩٧ السنة الدولية للشعاب المرجانية تساعد في دعم أهداف الاتفاقية.
    Étude de l'effet du déversement d'eaux usées sur les récifs coralliens UN إجراء دراسة عن أثر مخارج تصريف مياه المجارير على الشعب المرجانية
    les récifs coralliens, que l’on qualifie souvent de «forêts tropicales des océans» en raison de leurs précieux écosystèmes, sont particulièrement menacés. UN ومن الموارد التي تتعرض بشكل خاص لﻷخطار نتيجة اﻷنشطة اﻹنسانية، الشُعب المرجانية التي يُطلق عليها أحيانا اسم الغابات المطيرة للبحار بسبب ما تشكله من نظم إيكولوجية ثمينة.
    Initiative internationale pour les récifs coralliens UN المبادرة الدولية الخاصة بالشعب المرجانية
    Acidification due aux changements climatiques et ses impacts sur les océans et les récifs coralliens UN التحمض الناتج عن تغير المناخ وآثاره على المحيطات والشعاب المرجانية
    Des stratégies régionales relatives à l’application de l’Initiative internationale sur les récifs coralliens ont également été adoptées dans toutes les régions. UN كما اعتمدت، في جميع المناطق، استراتيجيات إقليمية لتنفيذ المبادرة الدولية للشعاب المرجانية.
    Réseau d’action international pour les récifs coralliens UN الشبكة الدوليــة للعمــل المتعلق بالشُعب المرجانية
    Les priorités actuelles comprennent la gestion de la pêche, l'interface terres émergées/océan et les récifs coralliens et autres habitats sensibles. UN 197 - وتشمل الأولويات الحالية لعلم النظم الإيكولوجية للمحيطات إدارة مصائد الأسماك القائمة على النظم الإيكولوجية والصلة بين البر والمحيط والشُعب المرجانية وغير ذلك من الموائل الحرجة.
    L’évaluation préliminaire des relations entre les récifs coralliens à une échelle régionale fait partie des attributions de l’International Coral Reef Action Network (ICRAN), projet visant à appliquer, d’une manière stratégique, le Programme d’action de l’Initiative internationale sur les récifs coralliens. UN ووضع التقديرات اﻷولية للروابط بين الشعب المرجانية إقليميا هو من مشمولات شبكة العمل العالمية للشعب المرجانية، وهو مشروع يرمي إلى تطبيق إطار عمل المبادرة الدولية للشعب المرجانية بطريقة استراتيجية.
    L'extrême chaleur de 2010 a gravement endommagé les récifs coralliens, à tel point que l'on craint le blanchiment généralisé des coraux, avec la dégradation des écosystèmes qui nourrissent des millions d'individus. UN وقال إن اشتداد الحرارة في سنة 2010 تضع الشُعَب المرجانية في العالم تحت ضغط شديد لدرجة التنبؤ بتلاشيها على نطاق واسع مما يعرّض النظم الإيكولوجية التي تُطعِم ملايين البشر.
    f) Poursuite de la mise en oeuvre des plans d’action pour les récifs coralliens, dans le contexte de l’Initiative internationale en faveur des récifs coralliens, de ses appels successifs et de son cadre d’action. UN )و( مواصلة تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالشُعاب المرجانية كجزء من المبادرة الدولية للشُعاب المرجانية، وما تضمنته من " دعوة إلى العمل " ، و " دعوة جديدة إلى العمل " ، و " إطار العمل " .
    Réseau international d’action pour les récifs coralliens UN الشبكــة الدوليــة للعمــل المتعلق بالشﱡعب المرجانية
    les récifs coralliens enregistrent les niveaux les plus élevés de diversité connus parmi les espèces marines. UN والشعب المرجانية تحتوي على أعلى معدلات للتنوع بين اﻷنواع البحرية.
    les récifs coralliens sont les habitats les plus riches sur Terre. Open Subtitles الشقوق المرجانية هي أغني بيئة على الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more