les récifs de corail et les mangroves qui assurent la protection des zones côtières se trouvent en péril. | UN | ويمكن أن تتعرض للخطر الشعاب المرجانية وأشجار المنغروف التي تشكل حماية ساحلية. |
Cette initiative a pour but de préserver la biodiversité marine, en particulier les récifs de corail et leurs écosystèmes, et de mobiliser les volontés politiques à l'échelon local, national, régional et international. | UN | وتهدف المبادرة الى حفظ التنوع الاحيائي البحري، وبخاصة الشعاب المرجانية ونظمها الايكولوجية، فضلا عن حشد اﻹرادة السياسية من أجل ذلك الهدف على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Les défenseurs de l'environnement affirment que le dragage continu avait des effets dévastateurs sur les récifs de corail. | UN | ويدعى أنصار البيئة أن أعمال التجريف الجارية تترتب عليها آثار مدمرة بالنسبة إلى الشعاب المرجانية. |
les récifs de corail des mers froides et autres habitats en haute mer particulièrement vulnérables | UN | الشُعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة وغيرها من موائل أعماق البحار الشديدة الهشاشة |
les récifs de corail étaient essentiels à la diversité biologique des PEID. | UN | أما الشُعب المرجانية فهي التنوع البيولوجي الحساس بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La destruction d'écosystèmes vitaux tels que les forêts et les récifs de corail. | UN | وبتدمير نظم إيكولوجية حيوية مثل الغابات والشعاب المرجانية. |
Il faudrait évaluer les effets néfastes prévus de cette acidité sur les écosystèmes marins vulnérables, en particulier les récifs de corail. | UN | وينبغي تقييم الآثار السلبية المتوقعة للتحمض على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، لا سيما الشعاب المرجانية. |
Il est inquiétant que les récifs de l'Asie du Sud-Est, connus pour leur diversité biologique exceptionnelle, soient précisément parmi les récifs les plus menacés. | UN | ومما يبعث على الذعر أن الشعاب المرجانية في جنوب شرقي آسيا، المعروفة بمستويات تنوعها البيولوجي العالية جدا، هي من أكثر الأنواع تعرضا للمخاطر. |
:: Rapport entre la protection des écosystèmes marins et différentes formes d'activité humaine, par exemple la pêche, et protection des zones et des habitats précieux, par exemple les récifs de corail; | UN | :: العلاقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية ومختلف أشكال الاستخدام البشري، مثل مصائد الأسماك. وحماية المناطق والموائل القيمة، بما في ذلك الشعاب المرجانية؛ |
L’augmentation des concentrations de dioxyde de carbone (CO2) dans l’atmosphère constitue une menace pour les récifs de corail. | UN | ٤٣٤ - والتركز المتصاعد لثاني أوكسيد الكربون في الغلاف الجوي يهدد الشعاب المرجانية في العالم. |
les récifs de coraux en eau froide se retrouvent dans pratiquement tous les océans et toutes les mers. | UN | 91 - تتوزع الشعاب المرجانية التي تعيش في المياه الباردة في كل المحيطات والبحار تقريبا. |
Dans l'Atlantique Nord-Est, des mesures ont été prises pour protéger les récifs de corail des mers froides. | UN | 153 - في شمال شرق المحيط الأطلسي، اعتمدت تدابير لحماية الشعاب المرجانية التي تعيش في المياه الباردة. |
Ce volume d'eau presque illimité possède une grande diversité biologique, les récifs de corail les plus importants du monde, des minéraux de fonds marins et les industries de thon les plus denses et les plus durables. | UN | فمياهه غير المحدودة تقريباً تحتوي على تنوع بيولوجي عظيم، وعلى أوسع الشعاب المرجانية في العالم، وعلى معادن في قاعه، وعلى أكبر مصائد مستدامة لأسماك التن. |
La Norvège, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), a lancé une campagne visant à ce que l'Initiative internationale pour les récifs coralliens inclue également dans ses activités les récifs de corail des eaux froides. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بدأت النرويج عملية لتشجيع المبادرة الدولية بشأن الشعاب المرجانية لتشمل ضمن عملها شعاب المياه الباردة. |
La poursuite sans restriction de la pêche pourrait détruire les récifs de nombreuses régions, ce qui conduirait à l'extinction d'une grande partie des espèces vivant sur les monts sous-marins, dont la répartition est très restreinte. | UN | فاستمرار الصيد بدون قيود يمكن أن يدمر الشعاب المرجانية في مناطق كثيرة، مما يؤدي إلى انقراض نسبة عالية من الأنواع التي تقطن في الجبال البحرية التي يكون توزيعها محدودا للغاية. |
52. les récifs de corail, autre élément clef du milieu marin, doivent, eux aussi, être protégés. | UN | ٥٢ - واستطرد قائلا إن الشُعب المرجانية تمثل عنصرا رئيسيا آخر للبيئة البحرية التي يجب حفظها. |
L'Initiative internationale pour les récifs de corail et la célébration en 1997 de l'Année des récifs de corail de notre région, ainsi que le programme pour la conservation des tortues de mer, intéressent également les Îles Salomon. | UN | وجزر سليمان مشاركة في المبادرة الدولية من أجل الشُعب المرجانية وإعلان منطقتنا سنة ١٩٩٧ سنة للشُعب المرجانية، فضلا عن برنامج للمحافظة على السلاحف البحرية. |
Mon pays a lui aussi connu au début de l'année des records de chaleur, qui ont blanchi et détruit les récifs de corail et entraîné un énorme déséquilibre de l'écosystème si fragile dans lequel se trouvent nos minuscules îles. | UN | كذلك شهد بلدي ارتفاعا قياسيا في درجات الحرارة في أوائل هذا العام أدى إلى ابيضاض وقتل الشُعب المرجانية وتسبب في خلل كبير في النظم اﻹيكولوجية الهشة أصلا التي تحيط بجزرنا الصغيرة. |
À l'action stratégique sur place s'ajoutent l'évaluation et l'information de façon à optimiser la gestion efficace des comportements humains et de leurs effets sur les récifs de corail. | UN | ويقترن العمل الاستراتيجي على الأرض بالتقييم والمعلومات لتعزيز الإدارة الفعالة لتصرفات البشر وتأثيرها على الشُعب المرجانية. |
La destruction d'écosystèmes vitaux tels que les forêts et les récifs de corail. | UN | وبتدمير نظم إيكولوجية حيوية مثل الغابات والشعاب المرجانية. |
Paragraphe 32 d) < < Mettre au point des programmes nationaux, régionaux et internationaux visant à faire cesser la déperdition de diversité biologique marine, y compris dans les récifs de coraux et les zones humides > > ; | UN | الفقرة 32 (د) " وضع برامج وطنية وإقليمية ودولية لوضع حد لفقدان التنوع البيولوجي البحري بما في ذلك الشعب المرجانية والأراضي الرطبة " ؛ |