"les réclamations concernant" - Translation from French to Arabic

    • المطالبات المتعلقة
        
    • المطالبات المتصلة
        
    • المطالبات التي تستند
        
    • والمطالبات المتعلقة
        
    • الآن تقديم مطالبات
        
    Le Comité ne prend donc aucune décision sur les réclamations concernant ces frais. UN وعليه، لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يخص المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.
    Le Comité ne prend donc aucune décision sur les réclamations concernant ces frais. UN وعليه، لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يخص المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.
    Le Comité ne prend donc aucune décision sur les réclamations concernant ces frais. UN وعليه لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.
    La Commission des réclamations des réfugiés et personnes déplacées portant sur des biens fonciers, créée en vertu de l'annexe 7 de l'Accord, statue sur les réclamations concernant des biens fonciers qui n'ont pas été cédés ou aliénés de toute autre manière volontairement depuis le 1er avril 1992, et dont le requérant n'a pas actuellement la jouissance. UN أما لجنة المطالبات العقارية، وهي اللجنة المُنشأة بموجب المرفق ٧ بالاتفاق، فتفصل في المطالبات المتصلة بالممتلكات في الحالات التي لا تكون فيها الممتلكات قد بيعت أو نُقلت على أي نحو آخر بصورة طوعية منذ ١ نيسان/أبريل ٢٩٩١، وكذلك في الحالات التي لا يتمتع فيها صاحب المطالبة حالياً بحيازة تلك الممتلكات.
    Partant, le Comité considère que les réclamations concernant le refinancement de dettes anciennes impayées ne relèvent pas de la compétence de la Commission. IV. EXAMEN DES RÉCLAMATIONS UN وبالتالي يرى الفريق أن المطالبات التي تستند إلى إعادة تمويل ديون قديمة وفات أجل استحقاقها لا تدخل في نطاق ولاية اللجنة.
    74. Les Parties devraient examiner les arrangements à adopter pour traiter quant au fond les différends, les plaintes ou les réclamations concernant des décisions prises par des personnes siégeant dans les organes constitués. UN 74- وينبغي للأطراف أن تنظر أيضاً في الترتيبات التي ينبغي وضعها لمعالجة جوهر النزاعات والشكاوى والمطالبات المتعلقة بالقرارات التي يتخذها العاملون في الهيئات المنشأة بموجب البروتوكول.
    les réclamations concernant les personnes disparues ne peuvent relever du paragraphe 1 b) de la décision 12, étant donné que les personnes en question n'ont pas encore été libérées ou que leur décès n'a pas été juridiquement établi par le Gouvernement koweïtien. UN ولا يمكن حتى الآن تقديم مطالبات المفقودين بموجب الفقرة 1(ب) من مقرر [مجلس الإدارة] 12 نظراً لأنه لم يتم بعد الإفراج عنهم ولم تعلن حكومة الكويت قانونياً وفاتهم.
    Le Comité ne prend donc aucune décision sur les réclamations concernant ces frais. UN وعليه لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.
    Le Comité n'a donc pas examiné les réclamations concernant ces frais. UN وبناء على ذلك، لن يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.
    Le Comité ne prend donc aucune décision sur les réclamations concernant ces frais. UN وعليه، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.
    Le Rapporteur spécial a toutefois noté que le traité de 1965 ne régissait que les réclamations concernant les biens, non les dommages causés aux personnes. UN إلا أن المقررة الخاصة قد لاحظت أن معاهدة عام ٥٦٩١ لم تنظﱢم إلا المطالبات المتعلقة بالممتلكات ولم تعالج مسألة اﻷضرار الشخصية.
    Les projets d'article sur les réclamations concernant des personnes ayant plusieurs nationalités ne mentionnent pas ce principe évident. UN ولم يرد أي ذكر لهذا المبدأ الواضح في مشروع المواد بشأن المطالبات المتعلقة بذوي الجنسية المزدوجة().
    Se fondant sur les éléments de preuve présentés, le Comité estime que les réclamations concernant ces factures sont indemnisables en principe, en raison des entraves à la procédure de paiement entraînées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN واستناداً إلى الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن المطالبات المتعلقة بهذه الفواتير تستحق التعويض، من حيث المبدأ، بسبب تعذُّر تنفيذ عملية الدفع نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    les réclamations concernant le règlement des litiges contractuels et de contentieux immobiliers, et les réclamations pour dommages aux biens, invalidité et décès (25 produits) UN 25 مطالبة من المطالبات المتعلقة بالمنازعات التعاقدية والعقارية، فضلا عن المطالبات بالتعويض عن الأضرار التي تلحق بالممتلكات، أو عن الإصابة الشخصية، أو عن الوفاة
    :: les réclamations concernant le règlement des litiges contractuels et de contentieux immobiliers, et les réclamations pour dommages aux biens, invalidité et décès (25 cas) UN :: 25 مطالبة من المطالبات المتعلقة بالمنازعات التعاقدية والعقارية، فضلا عن المطالبات بالتعويض عن الأضرار التي تلحق بالممتلكات، أو عن الإصابة الشخصية، أو عن الوفاة
    206. les réclamations concernant des pertes de numéraire ont fait l'objet d'un examen extrêmement minutieux dans la mesure où elles sont davantage susceptibles d'être surestimées que d'autres catégories de pertes de biens corporels. UN 206- أُخضعت المطالبات المتعلقة بالخسائر النقدية لدرجة عالية من التدقيق ذلك أنها تنطوي على احتمال أكبر للمبالغة مما هو عليه الأمر في الفئات الأخرى من المطالبات المتعلقة بالممتلكات.
    170. Dans de précédents rapports, le Comité a conclu que les réclamations concernant les transactions commerciales pouvaient donner lieu à indemnisation en application du paragraphe 11 de la décision 9 du Conseil d'administration dans le cas où: UN 170- وقد قرر الفريق في التقارير السابقة أن المطالبات المتصلة بسير المعاملات قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 عندما:
    207. Dans de précédents rapports, le Comité a conclu que les réclamations concernant les transactions commerciales pouvaient donner lieu à indemnisation en application du paragraphe 11 de la décision 9 du Conseil d'administration dans le cas où: UN 207- وقد قرر الفريق في التقارير السابقة أن المطالبات المتصلة بسير المعاملات قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 عندما:
    130. Dans de précédents rapports, le Comité a conclu que les réclamations concernant les transactions commerciales ouvraient droit à indemnisation en application du paragraphe 11 de la décision 9 du Conseil d'administration dans le cas où: UN 130- وقد قرر الفريق في التقارير السابقة أن المطالبات المتصلة بسير المعاملات قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 عندما:
    À la lumière de ces considérations, le Comité décide, en ce qui concerne les demandes d'indemnisation à l'étude, que les réclamations concernant un prêt correspondant à usage spécifique doivent faire l'objet des mêmes critères de compétence que ceux qui s'appliquent à l'opération elle-même. UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات، يقرر الفريق، فيما يتعلق بالمطالبات الجاري استعراضها، أن المطالبات التي تستند إلى قرض يقدم لغرض محدد ذي صلة ينبغي أن تخضع لنفس المعايير القانونية المطبقة على الصفقة ذات الصلة.
    Dans les réclamations concernant des prêts, certains crédits n'étaient pas liés à une opération particulière (prêts " à usage général " ) tandis que d'autres avaient été expressément accordés pour financer un projet particulier (prêts " à usage spécifique " ). UN وتشمل المطالبات التي تستند إلى قروض القروض غير المربوطة بصفقة معينة (القروض " لغرض عام " ) والقروض التي أبرمت خصيصاً لتمويل مشروع معين (القروض " لغرض محدد " ).
    La MANUI poursuit ses consultations avec toutes les parties intéressées en vue d'examiner les mesures de confiance ainsi que la marche à suivre éventuellement pour régler les questions en suspens, notamment le partage du pouvoir, l'examen des listes électorales et les élections à Kirkouk, les négociations concernant la situation à Ninive et les réclamations concernant les biens immobiliers. UN ولا تزال البعثة تتواصل مع جميع الأطراف المعنية وتناقش تدابير بناء الثقة فضلا عن الخطوات المقبلة الممكنة لمعالجة القضايا التي لا تزال تنتظر الحسم، مثل تقاسم السلطة واستعراض سجلات الناخبين والانتخابات في كركوك والمفاوضات بشأن الحالة في نينوى، والمطالبات المتعلقة بالملكية.
    les réclamations concernant les personnes disparues ne peuvent relever du paragraphe 1 b) de la décision 12, étant donné que les personnes en question n'ont pas encore été libérées ou que leur décès n'a pas été juridiquement établi par le Gouvernement koweïtien. UN ولا يمكن حتى الآن تقديم مطالبات المفقودين بموجب الفقرة 1(ب) من المقرر 12 نظراً لأنه لم يتم بعد الافراج عنهم ولم تعلن حكومة الكويت قانونياً وفاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more