"les réclamations en question" - Translation from French to Arabic

    • هذه المطالبات
        
    • يتصل بالمطالبات المعنية
        
    • المطالبات المعنية
        
    • المطالبات موضع الخلاف
        
    • يخص المطالبتين المعنيتين
        
    • هاتين المطالبتين
        
    • لهذه الادعاءات
        
    Par conséquent, le Comité estime que les réclamations en question n'ouvrent pas droit à réparation. UN وبالتالي يرى الفريق أن مثل هذه المطالبات ليست قابلة للتعويض.
    Par la suite, le Comité a constaté que les réclamations en question ne faisaient pas double emploi avec des réclamations au titre des pertes industrielles ou commerciales de personnes physiques. UN وخلص الفريق فيما بعد إلى أن هذه المطالبات لا تنطوي على أي تداخـل فعلي مع مطالبات فردية بالتعويض عن خسائر تجارية.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions considérées du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد في ما يتصل بالمطالبات المعنية.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions considérées du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة، ولا مبرر لاتخاذ أي لإجراء بموجب المادة 41 من القواعد في ما يتصل بالمطالبات المعنية.
    Par la suite, le Comité est arrivé à la conclusion qu'il n'y avait aucun chevauchement entre les réclamations en question et les réclamations pour pertes commerciales ou industrielles de personnes physiques. UN وبعد ذلك، خلص الفريق إلى أن المطالبات المعنية لا تتضمن أي تكرار مع مطالبات فردية عن خسائر تجارية.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 141 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 141 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبتين المعنيتين.
    Le 23 octobre 2001, le Gouvernement iraquien a présenté au secrétariat ses observations sur les réclamations en question. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001 قدمت حكومة العراق إلى الأمانة تعليقاتها بشأن هاتين المطالبتين.
    Il aurait eu des difficultés à faire approuver les montants réclamés au titre de ces travaux jusqu'à ce qu'un comité soit mis en place, avec la participation de l'employeur, pour examiner les réclamations en question. UN وأفاد أنه واجه مصاعب في الحصول على موافقة بالمبالغ المدعاة ﻹنجاز العمل الاضافي إلى أن تم إنشاء لجنة شارك فيها رب العمل للتصدي لهذه الادعاءات.
    Par la suite, le Comité a constaté que les réclamations en question ne faisaient pas double emploi avec des réclamations au titre des pertes industrielles ou commerciales de personnes physiques. UN وخلص الفريق فيما بعد إلى أن هذه المطالبات لا تنطوي على أي تداخل فعلي مع مطالبات فردية بالتعويض عن خسائر تجارية.
    L'Autorité palestinienne recevra un rapport confidentiel répertoriant les réclamations en question. UN وستتم موافاة السلطة الفلسطينية بتقرير سري يحدد هذه المطالبات.
    Du fait de ces erreurs de saisie, des recommandations incorrectes ont été faites pour les réclamations en question. UN ونتيجة لذلك، وبسبب الأخطاء في إدخال البيانات، قُدمت توصيات خاطئة بشأن هذه المطالبات.
    Aucune indemnité n'aurait donc dû être accordée pour les réclamations en question. UN وما كان ينبغي دفع تعويض عن هذه المطالبات المكررة.
    Du fait de ces erreurs ou omissions, des recommandations incorrectes ont été faites pour les réclamations en question. UN وبناءً على ذلك، وكنتيجة للأخطاء التي وقعت لدى إدخال البيانات، كانت التوصيات المقدمة بشأن هذه المطالبات غير صائبة.
    Du fait de ces erreurs, des recommandations incorrectes ont été faites pour les réclamations en question. UN وبناء على ذلك، وكنتيجة للأخطاء التي وقعت عند إدخال البيانات، فقد كانت التوصيات المقدمة بشأن هذه المطالبات غير صائبة.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد الاستعراض الدقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلُص الأمين التنفيذي إلى أنه لا حاجة إلى إدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبات المعنية.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد الاستعراض الدقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلُص الأمين التنفيذي إلى أنه لا حاجة إلى إدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة ، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبات المعنية.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد الاستعراض الدقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلُص الأمين التنفيذي إلى أنه لا حاجة إلى إدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبات المعنية.
    Le Comité a noté que le secrétariat avait réexaminé toutes les réclamations en question et lui avait soumis des chiffres corrigés. UN وقد لاحظ الفريق أن اﻷمانة قد أعادت فحص جميع المطالبات المعنية وقدمت إليه اﻷرقام المصححة.
    Dans le cas du règlement de réclamations par une somme forfaitaire, il arrive souvent que l'accord de règlement n'indique pas que les réclamations en question ont été endossées, mais le simple fait qu'elles ont été réglées conformément à l'accord prouve que c'est le cas. UN ففي حالة تسوية المطالبات بمبلغ مقطوع، فإن التسوية لا يرد فيها في كثير من اﻷحيان، ذكر لكون المطالبات المعنية قد جرى تبنيها، ولكن مجرد أنها تمت تسويتها وتأديتها بمقتضى أحكام الاتفاق يثبت أنه قد جرى تبني المطالبات.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de ces demandes, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد القيام باستعراض دقيق لكافة جوانب الطلبات، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد بصدد المطالبات المعنية.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 141 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 141 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبتين المعنيتين.
    Lorsqu'il a fait savoir à la Commission qu'il aurait fallu en l'occurrence allouer le montant inférieur, le Gouvernement pakistanais a restitué au Fonds d'indemnisation le trop-perçu pour les réclamations en question. UN وقامت حكومة باكستان، لدى إشعارها اللجنة بأنه كان ينبغي دفع المبلغ الأدنى بشأن هاتين المطالبتين، بإعادة المبلغ الزائد الذي سبق دفعه بشأن هاتين المطالبتين إلى صندوق التعويضات.
    Il aurait eu des difficultés à faire approuver les montants réclamés au titre de ces travaux jusqu'à ce qu'un comité soit mis en place, avec la participation de l'employeur, pour examiner les réclamations en question. UN وأفاد أنه واجه مصاعب في الحصول على موافقة بالمبالغ المدعاة ﻹنجاز العمل الاضافي إلى أن تم إنشاء لجنة شارك فيها رب العمل للتصدي لهذه الادعاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more