Le Comité continuera à examiner les réclamations individuelles pour déterminer s'il existait des circonstances exceptionnelles de ce type et tiendra compte des éléments présentés par le requérant qui montreraient clairement qu'il est justifié de retenir une période plus longue. | UN | وسيواصل الفريق استعراض المطالبات الفردية المنطوية على ظروف استثنائية كهذه، وسيضع في اعتباره ما يقدمه أصحاب المطالبات من أدلة واضحة تثبت أن فترة الخسارة هي أطول أمداً. |
Lors de chacune de ses réunions à Genève, le Comité a donc étudié minutieusement les réclamations individuelles, examiné l'application des méthodes mises au point par lui et s'est assuré que les méthodes pertinentes ont été appliquées aux réclamations de la tranche. | UN | ولذلك فإن الفريق قد قام في كل اجتماع من اجتماعاته في جنيف باستعراض المطالبات الفردية استعراضاً مستفيضاً، ففحص تطبيق المنهجيات التي وضعها واقتنع بنفسه من أن المنهجيات المناسبة قد طُبقت على المطالبات المدرجة في الدفعة. |
Cela dit, en raison de la grande diversité des moyens de preuve produits à l'appui de l'évaluation des pertes et du fait que les nuances que présentaient les réclamations individuelles ne pouvaient être prises en considération dans le cadre de méthodes de traitement collectif des réclamations, le Comité n'a pu évaluer les pertes des requérants exclusivement sur la base des éléments de preuve produits. | UN | ومع ذلك، فإنه نظراً للتنوع الكبير في الأدلة المقدمة لتأييد التقييم، ونظراً لأن الفروق الدقيقة في المطالبات الفردية لم يكن من الممكن مراعاتها في إطار منهجية للمعالجة الجماعية للمطالبات، لم يستطع الفريق تقييم خسائر المطالبين على أساس الأدلة المقدمة وحدها. |
Cela dit, en raison de la grande diversité des moyens de preuve produits à l'appui de l'évaluation des pertes et du fait que les nuances que présentaient les réclamations individuelles ne pouvaient être prises en considération dans le cadre de méthodes de traitement collectif des réclamations, le Comité n'a pu évaluer les pertes des requérants exclusivement sur la base des éléments de preuve produits. | UN | ومع ذلك، فإنه نظراً للتنوع الكبير في الأدلة المقدمة لتأييد التقييم، ونظراً لأن الفروق الدقيقة في المطالبات الفردية لم يكن من الممكن مراعاتها في إطار منهجية للمعالجة الجماعية للمطالبات، لم يستطع الفريق تقييم خسائر المطالبين على أساس الأدلة المقدمة وحدها. |
En ce qui concerne les quatrième, cinquième et sixième tranches, le Comité " A " a approuvé 24 028 réclamations déposées par le Pakistan en vérifiant les réclamations individuelles sur la base d'un échantillonnage, procédure accélérée autorisée à l'alinéa b) du même article. | UN | ولدى معالجة الدفعات الرابعة والخامسة والسادسة من المطالبات، وافق الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " ألف " على 028 24 مطالبة باكستانية عن طريق التحقق من فرادى المطالبات على أساس أخذ العينات، وهو إجراء سريع تجيز تطبيقه المادة 37(ب) من القواعد. |
Lors de chacune de ses réunions à Genève, le Comité a donc étudié minutieusement les réclamations individuelles, examiné l'application des méthodes mises au point par lui et s'est assuré que les méthodes pertinentes ont été appliquées aux réclamations de la tranche. | UN | ولذلك قام في كل اجتماع من الاجتماعات التي عقدها في جنيف باستعراض المطالبات الفردية بصورة مستفيضة، وفحص تطبيق المنهجيات التي وضعها وتأكد من تطبيق المنهجيات المناسبة على المطالبات الواردة في هذه الدفعة. |
52. D'après la décision 7, font partie de la catégorie " D " les réclamations individuelles portant sur des montants supérieurs à 100 000 dollars É.—U. Voir le paragraphe 14 de la décision 1 où il est dit à propos des réclamations de la catégorie " C " : | UN | ٢٥ - ويصنــــف المقرر ٧ مطالبات الفئة " دال " على أنها المطالبات الفردية عن اﻷضرار التي تتجاوز ٠٠٠ ٠٠١ دولار)٨٢(. |
52. D'après la décision 7, font partie de la catégorie " D " les réclamations individuelles portant sur des montants supérieurs à 100 000 dollars E.—U. Voir le paragraphe 14 de la décision 1 où il est dit à propos des réclamations de la catégorie " C " : | UN | ٢٥- ويصنــــف المقرر ٧ مطالبات الفئة " دال " على أنها المطالبات الفردية عن اﻷضرار التي تتجاوز ٠٠٠ ٠٠١ دولار)٨٢(. |
Ayant reçu, conformément à l'article 37 des règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, le quatrième rapport du Comité de commissaires chargé d'examiner les réclamations individuelles pour atteinte aux personnes (préjudice corporel grave) ou décès, couvrant 1 055 réclamations individuelles, | UN | وقد تسلم، وفقا للمادة ٧٣ من القواعد المؤقتة لاجراءات المطالبات، التقرير الرابع لفريق المفوضين المعينين لاستعراض المطالبات الفردية المتعلقة بالاصابة الجسدية الجسيمة أو الوفاة، الذي يشمل ٥٥٠ ١ توصية فردية، |
Elle avait traité toutes les réclamations individuelles des catégories < < A > > et < < B > > , et la plupart des réclamations de la catégorie < < C > > , (réclamations présentées par des particuliers pour des pertes et des préjudices jusqu'à concurrence de 100 000 dollars). | UN | وكانت قد جهزت جميع المطالبات الفردية من الفئة " ألف " و " باء " ومعظم مطالبات الفئة " ج " للأفراد عن الخسائر التي تصل حتى 000 100 دولار. |
Le Comité en conclut que les réclamations individuelles de la catégorie < < C > > recoupent en partie la réclamation de Montgomery et note qu'une indemnité a déjà été accordée à deux employés. | UN | وبالتالي فإن الفريق يعتبر أن هذه المطالبات الفردية من الفئة " جيم " تتداخل مع مطالبة شركة مونتغمري وتكررها جزئياً وأن اثنين من موظفي الشركة قد حصلا بالفعل على تعويض عن خسارة الدخل. |
22. Le Comité a étudié minutieusement les réclamations individuelles, examiné l'application des méthodes mises au point et s'est assuré que les méthodes pertinentes ont été appliquées aux réclamations de la première partie de la présente tranche. | UN | 22- عكف الفريق على استعراض المطالبات الفردية وفحص عمليات تطبيق المنهجيات وشعر بالاطمئنان إلى تطبيق منهجيات مناسبة على مطالبات التعويض الواردة في الجزء الأول من الدفعة. |
20. Parmi les réclamations individuelles du premier groupe considéré, celles qui avaient été présentées par le Gouvernement indien occupaient la deuxième place. | UN | 20- أما ثاني أكبر مجموعة من المطالبات الفردية الواردة في المجموعة الأولى من المطالبات المتداخلة، فقد قدمتها حكومة الهند. |
Les Comités < < E4 > > sont donc tenus d'examiner les réclamations individuelles pour pertes de sociétés présentées dans les catégories < < C > > et < < D > > en même temps que les réclamations déposées au nom de la société en cause dans la catégorie < < E4 > > . | UN | ونتيجة لذلك، فإن على الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " النظر في المطالبات الفردية المقدمة في إطار الفئتين " جيم " و " دال " بشأن خسائر لحقت بشركات، إلى جانب المطالبات المقدمة نيابة عن الشركة ذات الصلة في إطار الفئة " هاء-4 " . |
Les Comités < < E4 > > sont donc tenus d'examiner les réclamations individuelles pour pertes de sociétés présentées dans les catégories < < C > > et < < D > > en même temps que les réclamations déposées au nom de la société en cause dans la catégorie < < E4 > > . | UN | ونتيجة لذلك، فإن الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " مطالبان بالنظر في المطالبات الفردية المقدمة في إطار الفئتين " جيم " و " دال " بشأن خسائر لحقت بشركات، إلى جانب المطالبات المقدمة نيابة عن الشركة ذات الصلة في إطار الفئة " هاء-4 " . |
les réclamations individuelles portant sur les pertes d'une même société sont également regroupées quand la Commission a déjà examiné une réclamation < < C > > ou < < D > > et alloué une indemnité au titre de ces pertes. | UN | كما تجمَّع المطالبات الفردية بالتعويض عن خسائر الشركة نفسها إذا ما سبق للجنة أن استعرضت مطالبة في الفئة " جيم " أو " دال " ومنحت تعويضاً عن خسائر الشركة(15). |
Les Comités < < E4 > > sont donc tenus d'examiner les réclamations individuelles pour pertes de sociétés présentées dans les catégories < < C > > et < < D > > en même temps que les réclamations déposées au nom de la société en cause dans la catégorie < < E4 > > . | UN | ونتيجة لذلك، فإن الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " مطالبان بالنظر في المطالبات الفردية المقدمة في إطار الفئتين " جيم " و " دال " بشأن خسائر لحقت بشركات، إلى جانب المطالبات المقدمة نيابة عن الشركة ذات الصلة في إطار الفئة " هاء-4 " . |
Les Comités < < E4 > > sont donc tenus d'examiner les réclamations individuelles pour pertes de sociétés présentées dans les catégories < < C > > et < < D > > en même temps que les réclamations déposées au nom de la société en cause dans la catégorie < < E4 > > . | UN | ونتيجة لذلك، فإن الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " مطالبان بالنظر في المطالبات الفردية المقدمة في إطار الفئتين " جيم " و " دال " بشأن خسائر لحقت بشركات، إلى جانب المطالبات المقدمة نيابة عن الشركة ذات الصلة في إطار الفئة " هاء-4 " . |
Dans la pratique des États, l'indemnisation des dommages transfrontières causés par des activités menées dans les limites de la juridiction territoriale ou sous le contrôle des États, a été réglée soit sous forme d'une somme forfaitaire versée à l'État lésé, ce dernier devant régler les réclamations individuelles, soit directement aux plaignants euxmêmes. | UN | 591- نجد في ممارسات الدول أن التعويض عن الضرر الذي تسببه خارج حدود الولاية الإقليمية للـدول أنشطة تجـري داخـل حـدود الولايـة الإقليمية لتلك الدول أو تحت سيطرتها يُدفع إما في شكل مبلغ إجمالي إلى الدولة المتضررة لكي يتسنى لها تسوية المطالبات الفردية أو بصورة مباشرة إلى أصحاب المطالبات الفردية. |
En ce qui concerne les quatrième, cinquième et sixième tranches, le Comité " A " a approuvé 24 028 réclamations déposées par le Pakistan en vérifiant les réclamations individuelles sur la base d'un échantillonnage, procédure accélérée autorisée à l'alinéa b) du même article. | UN | ولدى معالجة الدفعات الرابعة والخامسة والسادسة من المطالبات، وافق الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " ألف " على 028 24 مطالبة باكستانية عن طريق التحقق من فرادى المطالبات على أساس أخذ العينات، وهو إجراء سريع تجيز تطبيقه المادة 37(ب) من القواعد. |