"les réformes électorales" - Translation from French to Arabic

    • الإصلاحات الانتخابية
        
    • والإصلاحات الانتخابية
        
    • إصلاحات انتخابية
        
    :: Contribution à un dialogue politique sans exclusive entre le Président et toutes les parties concernées, notamment sur les réformes électorales UN :: تقديم الدعم للحوار السياسي الشامل بين الرئيس وجميع الجهات الوطنية المعنية، بما في ذلك دعم الإصلاحات الانتخابية
    L'ONU aidera le Gouvernement à appliquer les réformes électorales approuvées. UN وستدعم الأمم المتحدة الحكومة في تنفيذ الإصلاحات الانتخابية التي اتُفق عليها.
    Je tiens à souligner combien il importe de mener les réformes électorales nécessaires, pour faire en sorte que ces élections soient libres, équitables et ouvertes à tous et que les résultats soient acceptés par tous. UN وأود أن أشدد على أهمية مواصلة الإصلاحات الانتخابية الضرورية، بما يكفل حرية الانتخابات ونزاهتها وشموليتها وقبول الجميع بنتائجها.
    les réformes électorales récentes ont accru la participation des femmes, par un système de quotas qui impose aux partis politiques de présenter un minimum de 30 % de candidatures féminines à la députation. UN وأدت الإصلاحات الانتخابية الأخيرة إلى زيادة المشاركة السياسية للمرأة عن طريق نظام للحصص يشترط أن تمثل النساء ما لا يقل عن 30 في المائة من جميع المرشحين من النواب الذين تقدمهم الأحزاب السياسية.
    L'idée maîtresse avait été que les parlements pouvaient contribuer grandement aux processus de l'ONU, directement au niveau national et dans des domaines dépassant de beaucoup la question du développement, tels que la consolidation de la paix, les crises humanitaires et les réformes électorales. UN وكانت الفكرة الشاملة هي أن البرلمانات يمكنها أن تفعل الكثير للمساهمة في عمليات الأمم المتحدة بشكل مباشر على الصعيد القطري وفي مجالات يتسع نطاقها بحيث يتجاوز إلى حد كبير التنمية في حد ذاتها ليشمل بناء السلام والأزمات الإنسانية والإصلاحات الانتخابية.
    Les efforts de consolidation de la paix bénéficiant du soutien du Fonds sont axés sur le renforcement de l'État, l'établissement d'institutions publiques efficaces et les réformes électorales. UN وتركز جهود بناء السلام التي يدعمها صندوق بناء السلام على بناء الدولة وإنشاء مؤسسات حكومية فعالة وإجراء إصلاحات انتخابية.
    Cette évolution concorde avec le fait que les femmes ont subi une isolation agressive en étant tenues à l'écart des différents types de processus et mécanismes d'édification nationale que sont notamment les réformes électorales, administratives et législatives; UN ويتواءم ذلك مع حقيقة أن المرأة كانت معزولة بشدة وقد أُبقيت خارج مختلف أشكال عمليات وآليات بناء الدولة، مثل الإصلاحات الانتخابية والإدارية والتشريعية؛
    La MINUGUA, qui surveille en permanence le respect des droits politiques, a appelé l'attention sur la nécessité d'intensifier les réformes électorales afin d'accroître la participation des électeurs et de créer des conditions plus propices au libre exercice des droits politiques. UN وكشفت عملية التحقق المستمر من إعمال الحقوق السياسية، التي اضطلعت بها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، عن الحاجة إلى تعميق الإصلاحات الانتخابية من أجل زيادة مشاركة الناخبين وتحسين ظروف الممارسة الحرة للحقوق السياسية.
    35. Comme l'a noté le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans un rapport de 2004, les réformes électorales visaient à remédier au problème de la sousreprésentation chronique des Maoris. UN 35- وعالجت الإصلاحات الانتخابية استمرار التمثيل الناقص للماوريين، وفقاً لما ورد في تقرير صدر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2004.
    En particulier, le PNUD devrait mettre davantage à profit son aptitude à rassembler et le fait qu'il est bien placé pour faciliter le dialogue national sur les réformes électorales nécessaires et limiter les systèmes électoraux dans lesquels le gagnant rafle la mise. UN كما ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوجه خاص، أن يفعل المزيد لاستغلال قدراته على عقد الاجتماعات وميزته النسبية في تيسير الحوار الوطني بشأن الإصلاحات الانتخابية الضرورية والحد من طابع النظم الانتخابية المتمثل في مقولة الفائز يأخذ كل شيء.
    Le Gouvernement prévoit d'organiser, fin novembre 2011, une réunion avec les parties prenantes du pays sur les réformes électorales. UN وتزمع الحكومة أن تدعو إلى عقد اجتماع مع أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن الإصلاحات الانتخابية بنهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Les processus électoraux de certains pays d'Amérique centrale ont fait ressortir la nécessité de poursuivre les réformes électorales dans la région, surtout en ce qui concerne les partis politiques et leurs mécanismes de financement. UN 15 - أبرزت العمليات الانتخابية في بعض بلدان أمريكا الوسطى الحاجة إلى مزيد من الإصلاحات الانتخابية بالمنطقة، لا سيما فيما يتعلق بالأحزاب السياسية وآليات تمويلها.
    Sur le plan politique, le Gouvernement tchadien est convenu de mener des discussions avec les partis d'opposition en ce qui concerne les réformes électorales afin de parvenir à un consensus sur des questions de longue date litigieuses. UN 8 - أما على الجبهة السياسية، فقد وافقت الحكومة على الدخول في محادثات مع أحزاب المعارضة بشأن الإصلاحات الانتخابية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول هذه المسألة المثيرة للنزاع والتي طال أمدها.
    Ils accusent les autorités d'utiliser la question du dialogue politique comme un appât pour amadouer la communauté internationale sans avoir réellement l'intention de se conformer à la résolution 2062 du Conseil de sécurité qui demande que le dialogue politique soit favorisé et que les réformes électorales utiles soient prises. UN ويتهم أصحاب المصلحة الحكومة باستخدام قضية الحوار السياسي كطعم لتهدئة المجتمع الدولي دون أن يكون لديها نية حقيقية للامتثال للقرار 2062 لمجلس الأمن الذي يدعو إلى تعزيز الحوار السياسي وإجراء الإصلاحات الانتخابية اللازمة.
    Avant l'élection de la treizième législature, le Comité spécial restreint sur les réformes électorales a été mis sur pied par la Chambre des représentants le 3 octobre 2011 pour examiner les questions relatives au processus électoral en Malaisie. UN 103- وقبل إجراء الانتخابات العامة الثالثة عشرة، عين مجلس النواب في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011 اللجنة الخاصة المختارة بشأن الإصلاحات الانتخابية لدراسة المسائل المتعلقة بعملية الانتخابات في ماليزيا.
    Un tel consensus étant essentiel pour assurer le bon déroulement des futures élections, j'engage vivement le Gouvernement, les partis politiques et la société civile à reprendre les pourparlers sur les réformes électorales dans un nouvel esprit constructif. UN فالتوصل إلى توافق للآراء على هذا النحو يعد حاسم الأهمية لضمان سلاسة عملية تنظيم انتخابات في المستقبل. ولهذا، أحث الحكومة والأحزاب السياسية ومؤسسات المجتمع المدني على استئناف المناقشات بشأن الإصلاحات الانتخابية بروح بناءة متجددة.
    Dans un climat restant marqué par des tensions politiques, le Gouvernement guinéen et l'opposition ont eu des échanges concernant les réformes électorales et les préparatifs des élections législatives. UN 21 - في ظل خلفية من استمرار التوترات السياسية، شاركت حكومة غينيا والمعارضة في مناقشات بشأن الإصلاحات الانتخابية وأعمال التحضير للانتخابات التشريعية.
    Les divers acteurs politiques ont posé les bases de ce scrutin dans la feuille de route de mars 2013, acceptant notamment d'effectuer les réformes électorales nécessaires à la tenue d'élections régulières, ouvertes à tous et transparentes et dont les résultats seront acceptés par tous. UN ولقد أرست الجهات المعنية من كافة الأطياف السياسية دعائم هذه الانتخابات عندما اتفقت على خارطة طريق انتخابية في آذار/مارس 2013. وبشمل ذلك الاتفاق بشأن الإصلاحات الانتخابية الواجب تنفيذها لكي يتسنى ضمان نزاهة الانتخابات المقبلة وشمولها لجميع الأطراف وشفافيتها، وقبول جميع الأطراف لنتائجها.
    En particulier, le PNUD doit faire plus pour exploiter ses capacités de mobilisation et son avantage comparatif en matière de facilitation du dialogue national sur les réformes électorales nécessaires et limiter le caractère < < tout va au gagnant > > des systèmes électoraux. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن يفعل البرنامج المزيد لاستكشاف قدراته المتعلقة بلمّ الشمل وبميزته النسبية المتمثلة في تسهيل الحوار الوطني بشأن الإصلاحات الانتخابية اللازمة والحدّ من طبيعة نهج " الفائز يأخذ كل شيء " التي تتسم بها النظم الانتخابية.
    J'engage le Gouvernement et tous les acteurs politiques à veiller à ce que les préparatifs de ces élections, y compris la date à laquelle elles se tiendront, les réformes électorales pertinentes et les mesures de sécurité, permettent aux électeurs de voter de façon libre, juste et pacifique, comme le demande le Conseil de sécurité, et contribuent à la participation et à la réconciliation. UN وإنني أحث الحكومة وجميع الأطراف السياسية على كفالة أن تؤدي عمليات التحضير للانتخابات المقبلة، بما في ذلك توقيتها، والإصلاحات الانتخابية والتدابير الأمنية ذات الصلة إلى دعم إجراء تصويت حر ونزيه وسلمي، على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن، وأن تسهم في عملية التكامل والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more