Mon pays appuie pleinement les réformes de gestion de l'administration des Nations Unies qui ont été proposées par le Secrétaire général. | UN | وبلدي يؤيد تماماً الإصلاحات الإدارية للأمم المتحدة التي طرحها الأمين العام. |
Il est bon de garder à l'esprit que, quelles que soient les réformes de gestion mises en œuvre, les attaques contre l'Organisation ont peu de chance de cesser. | UN | وقال إنه يجدر بنا أن نضع نصب أعيننا حقيقة أنه أيا كانت الإصلاحات الإدارية التي ستنفذ، فإن سيل الهجمات ضد المنظمة على الأرجح لن تخف حدته. |
Ces propositions complètent les réformes de gestion qui sont en cours dans toutes les organisations du système des Nations Unies et constituent le point de départ indispensable de l'amélioration de la performance des organisations. | UN | فهذه الاقتراحات تكمل الإصلاحات الإدارية الجارية الآن في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. كما أنها توفر الأساس الضروري جدا لتحسين الأداء التنظيمي. |
En approuvant les propositions de la Commission de la fonction publique internationale, l'Assemblée a une occasion unique de mettre en chantier les réformes de gestion les plus fondamentales qui aient jamais été lancées depuis la création de l'Organisation. | UN | وبدعم الجمعية العامة مقترحات لجنة الخدمة المدنية الدولية، فهي إنما تحصل على فرصة فريدة لإعمال أكثر الإصلاحات الإدارية أهمية منذ قيام الأمم المتحدة. |
1. Prend note de l'idée de créer au Secrétariat un service expressément chargé de faciliter les réformes de gestion entreprises par le Secrétaire général et prie celui-ci de tenir compte des moyens et compétences dont dispose déjà le Secrétariat lorsqu'il élaborera des propositions à cet effet; | UN | 1 - تحيط علما بفكرة إنشاء قدرة مخصصة في الأمانة العامة بهدف تيسير جهود الإصلاح الإداري التي يضطلع بها الأمين العام في الأمانة العامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يأخذ في الحسبان القدرات والخبرات المتاحة بالفعل في الأمانة العامة عند صياغة مقترحات في هذا الصدد مستقبلا؛ |
les réformes de gestion menées pendant la période à l'examen ont abouti à la mise en place de nouveaux systèmes dans les domaines de l'information sanitaire, de la gestion hospitalière et de la gestion de l'approvisionnement en médicaments. | UN | وقد أدت الإصلاحات الإدارية المنفذة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير إلى الأخذ بنظم جديدة تتعلق بالمعلومات الصحية وإدارة المستشفيات وإدارة إمدادات الدواء. |
les réformes de gestion menées pendant la période à l'examen ont abouti à la mise en place de nouveaux systèmes dans le domaine de l'information sanitaire, de la gestion hospitalière et de la gestion de l'approvisionnement en médicaments. | UN | وأدت الإصلاحات الإدارية التي تم تنفيذها خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى الأخذ بنظم جديدة للمعلومات الصحية وإدارة المستشفيات وإدارة إمدادات الأدوية. |
A. Mise à jour sur les réformes de gestion | UN | ألف - تقرير عما استجد في مجال الإصلاحات الإدارية |
L'adoption d'une résolution portant sur les problèmes intéressant l'ensemble des opérations de maintien de la paix aidera l'Organisation à accroître l'efficacité et l'efficience des opérations de maintien de la paix, à poursuivre les réformes de gestion et à résoudre des problèmes thématiques essentiels. | UN | ومن شأن اتخاذ قرار شامل أن يساعد المنظمة على زيادة كفاءة عمليات حفظ السلام وفعاليتها، ومواصلة الإصلاحات الإدارية المتوخاة، ومعالجة المسائل المواضيعية الرئيسية. |
3. Encourage le Directeur exécutif à mettre en oeuvre d'urgence toutes les réformes de gestion administrative et financière, dans le cadre de la revitalisation en cours; | UN | 3 - تشجع المدير التنفيذي على تنفيذ جميع الإصلاحات الإدارية والمالية تنفيذا كاملا، كمسألة عاجلة، وكجزء من عملية الإنعاش الجارية؛ |
Il est autorisé à prendre des décisions au nom des chefs de secrétariat pour déterminer, promouvoir et coordonner les réformes de gestion qui permettront d'améliorer les services, la productivité et l'efficacité dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وهي مخولة باتخاذ قرارات بالنيابة عن الرؤساء التنفيذيين، وتحديد وترويج وتنسيق الإصلاحات الإدارية التي من شأنها تحسين الخدمات وتحقيق تحسن في الإنتاجية وزيادة الكفاءة والفاعلية في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Elle a déjà mis en œuvre un certain nombre de réformes concernant les achats ainsi que le programme de renforcement des capacités Lean Six Sigma, qui aidera les différents départements à appliquer les réformes de gestion. | UN | وفي نفس الوقت، نفذت المنظمة بالفعل عددا من الإصلاحات المتعلقة بالمشتريات، وكذلك برنامج " لين سيكس سيغما " (Lean Six Sigma) لبناء القدرات الذي سيدعم الإدارات في تنفيذ الإصلاحات الإدارية. |
les réformes de gestion et la restructuration des Tribunaux sont encourageantes, mais le grand nombre de postes vacants et le fait que des fonctionnaires expérimentés quittent les Tribunaux sont préoccupants. | UN | 45 - وأضافت قائلة إن الإصلاحات الإدارية وإعادة الهيكلة التنظيمية من الأمور المشجعة، إلاّ أن عدد الوظائف الشاغرة الكبير والدلائل التي تشير إلى ترك موظفين من ذوي الخبرة للمحكمتين من الأمور التي تبعث على القلق. |
Les progrès récents dans ce domaine sont mentionnés dans les rapports du secrétariat sur les réformes de gestion présentés aux septième et huitième réunions du Comité du programme, du budget et de l'administration du Conseil exécutif, tenues en janvier et mai 2008 respectivement. | UN | 18 - وقد جرى بيان التقدم المحرز في الآونة الأخيرة في تقارير الأمانة عن الإصلاحات الإدارية المقدمة إلى الدورتين السابعة والثامنة للجنة البرنامج والميزانية والشؤون الإدارية التابعة للمجلس التنفيذي المعقودتين في كانون الثاني/يناير وأيار/مايو 2008. |
Le Comité a conclu que les réformes de gestion devaient simplifier les systèmes de recrutement et harmoniser les conditions d'emploi étant donné que, contrairement à l'époque où les opérations étaient circonscrites au Siège et avaient généralement une certaine permanence, l'ONU employait désormais un personnel très nombreux sur le terrain (voir CEB/2006/5, par. 41). | UN | وقررت اللجنة أن الإصلاحات الإدارية يجب أن تبسِّط نظم التوظيف وتوائم ظروف الخدمة، كما أشارت إلى أنه " على خلاف ما كان في الماضي، حينما كانت العمليات مركزة في المقر ومستقرة بوجه عام، فإن الأمم المتحدة اليوم تستخدم عددا كبيرا من الموظفين في الميدان " (انظر الفقرة 41 من الوثيقة CEB/2006/5 ). |
1. Prend note de l'idée de créer au Secrétariat un service expressément chargé de faciliter les réformes de gestion entreprises par le Secrétaire général, et prie celui-ci de tenir compte des moyens et compétences dont dispose déjà le Secrétariat lorsqu'il élaborera des propositions à cet effet ; | UN | 1 - تحيط علما بفكرة إنشاء قدرة مخصصة في الأمانة العامة بهدف تيسير جهود الإصلاح الإداري التي يضطلع بها الأمين العام في الأمانة العامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يأخذ في الحسبان القدرات والخبرات الحالية المتاحة بالفعل في الأمانة العامة عند صياغة مقترحات في هذا الصدد مستقبلا؛ |