Nous croyons que, pour être vraiment efficaces, les réformes de la gestion et de l'administration de l'ONU devraient être guidées par une vision stratégique et holistique. | UN | ونعتقد أنه لكي تكون الإصلاحات الإدارية للأمم المتحدة فعالة حقا، ينبغي إجراؤها برؤية استراتيجية وبطريقة شاملة. |
L'adoption d'une résolution sur les questions transversales aiderait l'Organisation à accroître l'efficience et l'efficacité de ces opérations, à faire progresser les réformes de la gestion et à régler les principales questions thématiques. | UN | واتخاذ قرار شامل سيساعد المنظمة على زيادة كفاءة عمليات حفظ السلام وفعاليتها، وعلى السعي لتحقيق الإصلاحات الإدارية المستهدفة ومعالجة المسائل المواضيعية الرئيسية. |
Ces fonds ont été dégagés par un groupe de donateurs étant entendu que les réformes de la gestion mises en œuvre devraient être viables à moyen terme. | UN | فقد وفّرت مجموعة من الجهات المانحة التمويل للوكالة على أساس أن تكون الإصلاحات الإدارية المُقررة قابلة للاستدامة على المدى المتوسط. |
soient adaptées aux capacités administratives. les réformes de la gestion des finances publiques devraient viser une discipline budgétaire globale, l'établissement de priorités pour une répartition efficace des fonds ainsi que l'équité et l'efficacité technique dans l'utilisation des ressources budgétaires. | UN | وتشمل إصلاحات إدارة المالية العامة وضع نظام ضريبي إجمالي، ووضع الأولويات الاستراتيجية المتعلقة بكفاءة تخصيص الموارد المخصصة للميزانية، ومراعاة الإنصاف والكفاءة التقنية في استخدام هذه الموارد. |
Le Comité consultatif estime que les réformes de la gestion des ressources humaines approuvées par l'Assemblée générale au cours des dernières années et l'utilisation des fichiers de candidats présélectionnés devraient conduire à une réduction manifeste et soutenue des taux effectifs de vacance des postes du personnel civil dans toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | وتعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تؤدي إصلاحات إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام. |
les réformes de la gestion menées pendant la période à l'examen ont abouti à l'introduction de nouveaux systèmes d'information dans le domaine de la santé, de gestion hospitalière et de gestion de l'approvisionnement en médicaments. | UN | وقد أدت الإصلاحات الإدارية المنفذة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير إلى استحداث نظم جديدة تتعلق بالمعلومات الصحية وإدارة المستشفيات وإدارة إمدادات العقاقير. |
5. Souligne que lorsque de nouveaux projets de réforme sont présentés, les réformes de la gestion déjà lancées doivent être pleinement prises en compte ; | UN | 5 - تشدد على أن الإصلاحات الإدارية الجارية ينبغي أن تؤخذ تماما في الحسبان عند تقديم اقتراحات إضافية من أجل الإصلاح؛ |
Les États-Unis appellent les États Membres à soutenir les réformes de la gestion de l'ONU visant à mettre en place des systèmes solides d'évaluation des besoins et de mesure des résultats. | UN | وتهيب الولايات المتحدة بالدول الأعضاء دعم الإصلاحات الإدارية في الأمم المتحدة التي تسعى إلى تطوير نظم قوية لتقييم الحاجات وقياس الأداء. |
5. Souligne que lorsque de nouveaux projets de réforme sont présentés, les réformes de la gestion déjà lancées doivent être pleinement prises en compte; | UN | 5 - تشدد على أن الإصلاحات الإدارية الجارية ينبغي أن تؤخذ تماماً في الحسبان عند تقديم اقتراحات إضافية من أجل الإصلاح؛ |
6. Souligne que, lorsque de nouveaux projets de réforme sont présentés, les réformes de la gestion déjà lancées doivent être pleinement prises en compte ; | UN | 6 - تشدد على أن الإصلاحات الإدارية الجارية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان بشكل تام عند تقديم مقترحات إضافية بشأن الإصلاح؛ |
6. Souligne que, lorsque de nouveaux projets de réforme sont présentés, les réformes de la gestion déjà lancées doivent être pleinement prises en compte ; | UN | 6 - تشدد على أن الإصلاحات الإدارية الجارية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان بشكل تام عند تقديم مقترحات إضافية بشأن الإصلاح؛ |
6. Souligne que lorsque de nouveaux projets de réforme sont présentés, les réformes de la gestion déjà lancées doivent être pleinement prises en compte; | UN | 6 - تشدد على أن الإصلاحات الإدارية الجارية ينبغي أن تؤخذ تماما في الحسبان عند تقديم اقتراحات إضافية من أجل الإصلاح؛ |
L'adoption d'une résolution sur les questions transversales aiderait l'Organisation à accroître l'efficience et l'efficacité de ces opérations, à faire progresser les réformes de la gestion et à régler les principales questions thématiques. | UN | واعتماد قرار ذي طابع شامل سوف يساعد المنظمة على زيادة كفاءة عمليات حفظ السلام وفاعليتها، وعلى السعي إلى الإصلاحات الإدارية المستهدفة، ومعالجة المسائل المواضيعية الرئيسية. |
Il a été demandé confirmation que les méthodes utilisées pour aborder les < < nouveaux enjeux > > et les < < réformes de la gestion > > auxquels il est fait référence au paragraphe 37 du plan-cadre seraient mise en œuvre avec le consentement préalable des États Membres. | UN | 11 - وطلب البعض التأكيد على ما إذا كان سيتم تنفيذ الطرق المتبعة لمعالجة " التحديات الجديدة " و " الإصلاحات الإدارية " المشار إليها في الفقرة 37 من موجز الخطة بموافقة مسبقة من الدول الأعضاء. |
Il a été demandé confirmation que les méthodes utilisées pour aborder les < < nouveaux enjeux > > et les < < réformes de la gestion > > auxquels il est fait référence au paragraphe 37 du plan-cadre seraient mise en œuvre avec le consentement préalable des États Membres. | UN | 55 - وطلب البعض التأكيد على ما إذا كان سيتم تنفيذ الطرق المتبعة لمعالجة " التحديات الجديدة " و " الإصلاحات الإدارية " المشار إليها في الفقرة 37 من موجز الخطة بموافقة مسبقة من الدول الأعضاء. |
les réformes de la gestion des ressources humaines ont été conçues pour simplifier les régimes contractuels et permettre à l'Organisation de gérer le personnel de l'ensemble des programmes et des divers lieux d'affectation de façon systématique, et d'exécuter plus efficacement les nouveaux mandats, de plus en plus complexes. | UN | صُممت إصلاحات إدارة الموارد البشرية من أجل تبسيط الترتيبات التعاقدية، مما مكن المنظمة من إدارة شؤون الموظفين بصورة منهجية على صعيد البرامج ومراكز العمل ومن الاستجابة بصورة أكثر فعالية للولايات الجديدة والمتزايدة التعقيد. |
Il importe de disposer d'un cadre de consultations approprié qui permette d'engager la concertation avec les représentants du personnel sur toutes les réformes de la gestion des ressources humaines. | UN | 35 - واختتم بقوله إنه لا مناص من إيجاد إطار ملائم لإجراء المشاورات مع ممثلي الموظفين بشأن جميع إصلاحات إدارة الموارد البشرية. |
Le Comité consultatif estime que les réformes de la gestion des ressources humaines approuvées par l'Assemblée générale au cours des dernières années et l'utilisation des fichiers de candidats présélectionnés devraient conduire à une réduction manifeste et soutenue des taux effectifs de vacance des postes du personnel civil dans toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | تعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تؤدي إصلاحات إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام. |
Récapitulatif des progrès accomplis en ce qui concerne les réformes de la gestion des ressources humaines et la gestion des aptitudes | UN | ثانيا - موجز التقدم المحرز فيما يتعلق بمبادرات إصلاح الموارد البشرية وإدارة المواهب |
Nous avons également progressé peu à peu dans les réformes de la gestion et des finances. | UN | وحققنا التقدم التدريجي أيضا فيما يتعلق بالإصلاحات الإدارية وإصلاحات الميزانية. |
La troisième phase, en septembre, portera sur les réformes de la gestion des ressources humaines. | UN | والمرحلة الثالثة، في أيلول/سبتمبر، ستركز على الإصلاحات في إدارة الموارد البشرية. |