"les régions côtières" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الساحلية
        
    • مناطق ساحلية
        
    • بالمناطق الساحلية
        
    • والمناطق الساحلية
        
    • المدن الساحلية
        
    Nous constatons que toutes les régions côtières ne sont pas représentées de manière adéquate dans ce programme. UN ونذكر أن المناطق الساحلية ليست جميعها ممثلة على نحو ملائم في هذا البرنامج.
    Infrastructure, produits et services : L'alimentation en eau potable et l'hygiène restent encore très inadéquates dans les régions côtières. UN الهياكل والمنتجات والخدمات: ما زالت إمدادات مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي محدودة في المناطق الساحلية بشكل صارخ.
    On trouve d'autres minorités dans les régions côtières. UN وتعيش الأقليات الأخرى في المناطق الساحلية.
    La pollution d'origine terrestre et marine a contribué à une accumulation accrue de déchets solides et liquides dans les régions côtières. UN وقد تسببت مصادر التلوث البري والبحري في زيادة النفايات الصلبة والسائلة في المناطق الساحلية.
    Une étude récente a montré que près de la moitié de la population des États-Unis vit maintenant dans les régions côtières. UN فقد خلصت دراسة أجريت مؤخرا إلى أن أكثر من نصف سكان الولايات المتحدة يعيشون الآن في مناطق ساحلية.
    En Inde, les cyclones faisaient autrefois d'énormes ravages dans les régions côtières de l'État d'Andhra Pradesh. UN وفي الهند اعتادت الأعاصير أن تلحق الدمار بالمناطق الساحلية من أنضرا براديش.
    Les mutilations génitales des femmes restent rares - excepté dans les régions côtières. Toutefois, le Gouvernement yéménite est profondément préoccupé par ce type de pratique et l'a interdit dans tous les centres de santé publique. UN ولا تمارس عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على نطاق واسع إلا في المناطق الساحلية ومع ذلك فحكومتها قلقة للغاية بشأن هذه الممارسات وقد حظرتها في جميع مراكز الرعاية الصحية العامة.
    La destruction des mangroves dans les régions côtières peut accroître les risques associés aux ondes de tempête. UN وقد يزيد تدمير أشجار المنغروف في المناطق الساحلية من الأخطار المرتبطة بهبوب العواصف.
    Sur ce nombre, 9 480 vivraient sous des tentes, en particulier dans les régions côtières où il y a peu d'espace habitable loin de la côte. UN ومن بين هذه الأسر، تعيش 480 9 أسرة في خيام، وبخاصة في المناطق الساحلية التي تشح فيها الأراضي البعيدة عن الساحل.
    Par ailleurs, le Gouvernement a fait paraître un décret tendant à freiner la mutilation génitale féminine en faisant porter le plus gros de ses efforts sur les régions côtières. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة أصدرت مرسوما بكبح تشويه الأعضاء التناسلية للنساء، مركزة جهودها على المناطق الساحلية.
    les régions côtières de la Chine sont densément peuplées et affichent le plus fort dynamisme économique du pays. UN المناطق الساحلية بالصين تتميز بكثافة السكان، كما أنه تُعد أكثر مناطق البلد نشاطا على الصعيد الاقتصادي.
    Un exemple concret en est la fonte du glacier Pastoruri, dans les Andes, qui a entraîné une crise de l'approvisionnement en eau dans les régions côtières et montagneuses du pays. UN وثمة مثال ملموس لذلك وهو ذوبان نهر باستوروري الجليدي في جبال الأنديز، وهو ما أدّى إلى أزمة في إمدادات المياه في المناطق الساحلية والجبلية في البلد.
    En outre, la population ayant tendance à s’installer dans les régions côtières et dans d’autres zones à risque, l’exposition aux dangers naturels s’aggrave un peu partout. UN وفضلا عن ذلك، فإن تزايد السكان الذين ينتقلون عمومــا إلــى المناطق الساحلية ومناطـق أخــرى غيــر مستوطنة أو المعرضة للمخاطر، يضاعف من خطر التعرض للمخاطر الطبيعية في كثير من البلدان.
    Pour préserver l’avenir du tourisme, il est grand temps de prendre des mesures préventives, notamment dans les régions côtières et montagneuses. UN وثمة أدلة تثبت أن هناك ضرورة للاضطلاع بعمل عاجل لتجنب وقوع ضرر غير قابل لﻹزالة بسبب السياحة، وخاصة في المناطق الساحلية والجبلية.
    L’élévation du niveau de la mer entraînera la submersion des basses terres situées dans les régions côtières. UN ٣ - سوف يؤدي ارتفاع مستوى سطح البحر إلى غمر كثير من المناطق الساحلية المنخفضة.
    les régions côtières et les zones de plaine, les zones humides, les prairies naturelles, et de nombreux types de forêts denses et de forêts claires ont été particulièrement touchées ou détruites. UN وقد تأثرت بذلك بوجه خاص المناطق الساحلية والأراضي المنخفضة والأراضي الرطبة والمراعي الطبيعية وعديد من أنواع الغابات والأحراج، أو تم القضاء عليها.
    Parmi les autres facteurs nuisibles qui sont particulièrement préoccupants, figurent les phénomènes de mortalité de masse, la pollution, la dégradation et la destruction des habitats, notamment dans les régions côtières. UN وثمة عوامل أخرى ضارة تبعث على القلق البالغ وتتمثــل فــي أحــداث المــوت بأعداد كبيرة، والتلوث، وفقدان الموائل وتدهورها ولا سيما في المناطق الساحلية.
    Les écoles de l'Office situées dans les régions côtières de la République arabe syrienne, du Liban et de la bande de Gaza ont été choisies pour participer à un projet de l'UNESCO qui devrait démarrer dans la deuxième moitié de 1997, et qui vise à préserver l'environnement marin dans la Méditerranée du sud-est. UN وتم إشراك مدارس الوكالة الواقعة في المناطق الساحلية من الجمهورية العربية السورية ولبنان وقطاع غزة في مشروع اليونسكو في جنوب شرقي المتوسط لحفظ البيئة البحرية، الذي سيبدأ في وقت لاحق من عام ١٩٩٧.
    Les politiques commerciales et industrielles ont favorisé la création de zones économiques spéciales dans les régions côtières, l'établissement d'entreprises exportatrices et la production à forte intensité de capital plutôt que la production à petite échelle. UN وفضلت السياسات التجارية والصناعية إنشاء مناطق اقتصادية خاصة في المناطق الساحلية وشركات تتجه نحو التصدير، كما فضلت القطاع الكثيف رأس المال على القطاعات الأصغر حجماً.
    Dans ces pays, en particulier, les forêts non seulement absorbent le carbone mais aussi préviennent l'érosion dans les régions montagneuses et constituent une protection d'importance capitale contre l'élévation du niveau de la mer lorsqu'elles sont situées dans les régions côtières. UN وعلى وجه التحديد، فإن الغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تُخزن الكربون فحسب، لكنها أيضاً تمنع التحات في المناطق الجبلية وتكون بمثابة عامل حاسم للحماية من ارتفاع مستوى البحار عندما تقع هذه المناطق الجبلية في مناطق ساحلية.
    42. L’UNESCO, par l’intermédiaire de son Unité pour les régions côtières et les petites îles, continuera de mener les activités suivantes en 1998, 1999 et après: UN ٢٤ - وسوف تواصل اليونسكو في عامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ وما بعدهما ، من خلال وحدتها المعنية بالمناطق الساحلية والجزر الصغيرة ، اﻷنشطة التالية :
    Sur son territoire, l'Uruguay surveille la couche d'ozone du cône Sud et met en oeuvre un programme national pour étudier les effets des changements climatiques sur l'agriculture et les régions côtières. UN وهي تعمل أيضا على تنفيذ برنامج قطري لدراسة آثار التغير المناخي على الزراعة والمناطق الساحلية في إقليمها الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more