les régions de l'Asie et du Pacifique et celle de l'Amérique latine et des Caraïbes ont enregistré la plus forte réduction en pourcentage ─ soit 44 % chacune. | UN | وشهدت مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أكبر نسبة مئوية للانخفاض؛ إذ انخفض المعدل في كل منها بنسبة ٤٤ في المائة. |
Mesures urgentes en faveur de l'Afrique et mesures transitoires dans les régions de l'Asie, de l'Amérique latine et des Caraïbes | UN | اﻹجراءات العاجلــة لصالح أفريقيـــا واﻹجــــراءات المؤقتــة في مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وشمال البحـــر اﻷبيـــض المتوسط |
Mesures urgentes en faveur de l’Afrique et mesures transitoires dans les régions de l’Asie, de l’Amérique latine et des Caraïbes et de la Méditerranée septentrionale | UN | اﻹجراءات العاجلــة لصالح أفريقيـــا واﻹجــــراءات المؤقتــة في مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وشمال البحـــر اﻷبيـــض المتوسط |
Le thème en était < < La paix dans les régions de l'Asie et du Pacifique et le rôle des villes - vers une abolition totale des armes nucléaires > > . | UN | وكان موضوعه: السلام في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ ودور المدن نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Ce genre d'étude est planifiée pour les régions de l'Asie et de l'Amérique Latine. | UN | ومن المزمع إجراء دراسات مماثلة في منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية. |
De 1999 à 2002, six conférences régionales ou sous-régionales de l'Association se sont tenues dans les régions de l'Asie et du Pacifique, de l'Amérique latine, de l'Amérique du Nord, de l'Europe et de l'Afrique. | UN | وانعقدت خلال الفترة من 1999 إلى 2002 ستة مؤتمرات إقليمية ودون إقليمية للرابطة، في مناطق آسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية، وأمريكا الشمالية، وأوروبا وأفريقيا. |
b) Mesures prises dans les régions de l'Asie, de l'Amérique latine et des Caraïbes et de la Méditerranée septentrionale | UN | )ب( اﻹجراءات التي تم اتخاذها في مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي، وشمال البحر اﻷبيض المتوسط |
3. Action spécifique : mesures urgentes en faveur de l'Afrique et mesures prises dans les régions de l'Asie, de l'Amérique latine et des Caraïbes et de la Méditerranée septentrionale | UN | ٣- اﻹجراءات الخاصة: اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا واﻹجراءات التي تم اتخاذها في مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وشمال البحر اﻷبيض المتوسط |
C'est dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Afrique que la collaboration avec la Banque est la plus développée. Des projets conjoints sont lancés, notamment en vue de l'organisation de missions de programmation et d'évaluation sectorielles, et les projets dans le domaine de la santé génésique reçoivent des fonds parallèles. | UN | ويتضح التعاون مع البنك الدولي بأجلى أشكاله في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا وتجرى حاليا مباشرة مشاريع مشتركة، بما فيها مشاريع التقييم القطاعي وبعثات البرمجة، وتحصل حاليا مشاريع الصحة اﻹنجابية على تمويل مواز. |
Prenant note avec satisfaction des travaux des conférences cartographiques régionales des Nations Unies et du rôle important qu'elles jouent dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique et des Caraïbes ainsi qu'en Afrique, et reconnaissant le rôle et les contributions substantiels des organisations régionales en Europe, | UN | وإذ يقرّ مع التقدير بعمل مؤتمرات الأمم المتحدة الإقليمية المعنية برسم الخرائط وبالدور الهام الذي تؤديه في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وكذلك في أفريقيا، وإذ يعترف بالدور الهام للمنظمات الإقليمية في أوروبا وبإسهامها، |
L'ONU ayant vu le nombre de ses Membres pratiquement multiplié par quatre au cours de ses 59 ans d'existence, surtout avec l'adhésion d'un grand nombre d'États en développement et de petits États insulaires, il est impératif de créer au sein du Conseil de sécurité des sièges permanents pour les régions de l'Asie, de l'Afrique, de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | إن زيادة عضوية الأمم المتحدة أربعة أضعاف تقريبا خلال تاريخها الممتد 59 عاما، والتي تضمنت أساسا انضمام الدول النامية والدول الجزرية الصغيرة، تقتضي أن يشمل توسيع العضوية الدائمة في المجلس ممثلين من مناطق آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En 2005, les services les plus demandés concernaient des catastrophes naturelles, en particulier dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes touchées l'une par le tsunami en 2004 et l'autre par de violents ouragans dans l'Atlantique en 2004-2005. | UN | وفي عام 2005، جاء أكثر طلبات الخدمة في موضوع الكوارث الطبيعية، التي برزت بصورة خاصة في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي عقب إعصار تسونامي الذي حدث عام 2004 وموسم الأعاصير الأطلسية التي كان نشاطها شديدا في الفترة 2004-2005. |
a) Il facilitera l'établissement des rapports nationaux sur l'application de la Convention en l'an 2000 dans les régions de l'Asie et du Pacifique, de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | (أ) إن البرنامج والميزانية المقترحين سييسران إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والكاريبي في سنة 2000. |
Des services d'audit interne sont également fournis dans le cadre des audits annuels effectués sous contrat dans les régions de l'Asie et du Pacifique et des États arabes et supervisés par le Centre régional de services d'audit de Malaisie, qui dépend du Bureau de l'audit et des études de performance et reçoit du FNUAP des fonds servant à financer la rémunération d'un individu chargé d'aider le centre à examiner les rap‡„NØ\@ | UN | وتقدم خدمات المراجعة الداخلية للحسابات أيضا من خلال عمليات سنوية تعاقدية لمراجعة الحسابات في مناطق آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية، يشرف عليها مركز مراجعة الحسابات الإقليمي في ماليزيا، التابع لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، والذي يتلقى من الصندوق دعما لتمويل تعيين شخص للمساعدة في استعراض تقارير الصندوق، التي تعدها الشركة المتعاقدة. |
Étant donné que la qualité des travaux laissait à désirer, le PNUD a cessé de faire appel à des firmes extérieures pour réaliser les audits, sauf dans les régions de l'Asie et du Pacifique et des États arabes. | UN | ونظراً للشواغل المتعلقة بنوعية الخدمات، توقف منح عقود للشركات لتقديم خدمات مراجعة حسابات المكاتب القطرية بالتعاقد الخارجي، باستثناء منطقتي آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية. |
Cette diminution est due aux progrès faits dans les régions de l'Asie et de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ويعود سبب انخفاض عدد المحرومين من سكان الحضر من هذه الخدمات إلى التقدم المحرز في هذا المجال منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Elle appuie les efforts entrepris par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour mettre en oeuvre le Programme mondial d'action pour la protection de l'environnement contre la pollution provenant d'activités basées à terre et son Programme des mers régionales, particulièrement dans les régions de l'Asie et du Pacifique. | UN | وتؤيد الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية وبرنامجه للبحار اﻹقليمية خاصة في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ. |
Au cours de la période considérée, des ateliers régionaux ont été organisés pour les régions de l'Asie et de l'Afrique du Nord et de l'Ouest. | UN | 13- وفي أثناء هذه الفترة المشمولة بالتقرير، عُقدت حلقتا عمل في منطقتي آسيا وغرب وشمال أفريقيا. |
En 2006, il a mené à bien deux enquêtes importantes dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes, avec le concours d'enquêteurs du Bureau des services de contrôle interne de l'ONU. | UN | وفي عام 2006، أكمل المكتب العمل في تحقيقين رئيسيين في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بالاستعانة بمحققين من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمم المتحدة. |
Étude sur la participation des petites entreprises au commerce international, y compris une analyse comparative d'expériences analogues dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Europe | UN | دراسة عن اشتراك المؤسسات التجارية الصغيرة في التجارة الدولية، بما في ذلك تحليل مقارن للتجارب المماثلة في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا |