"les régions de l'ouest" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الغربية
        
    Le même scénario se serait déroulé dans toutes les régions de l'ouest, encore que les dégâts matériels causés semblent moins graves que dans l'est. UN ويعتقد أن جميع المناطق الغربية تعرضت لأعمال مماثلة وإن كان الوضع فيما يخص الممتلكات يبدو أقل خطورة في هذه المناطق منه في الشرق.
    L'organisation des cliniques juridiques: le Ministère en charge de la promotion de la femme, en collaboration avec le FNUAP, a organisé les cliniques juridiques dans les régions de l'ouest, du Centre et du Sud. UN تنظيم العيادات القانونية: نظمت الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان عيادات قانونية في المناطق الغربية والوسطى والجنوبية.
    Dans les régions de l'ouest, qui sont moins développées, les taux de natalité et de mortalité infantile sont plus élevés et l'espérance de vie moyenne (environ 68 ans) est inférieure à la moyenne nationale. UN وفي المناطق الغربية الأقل تطوراً، فإن معدلات ولادات ووفيات الرضع أعلى، ويعتبر متوسط العمر المتوقع الذي يصل إلى 68 عاماً، أدنى من المتوسط الوطني.
    Dans le cadre du Plan national pour l'enseignement obligatoire dans les zones défavorisées, plus de 7 milliards de yuan sont alloués au financement de l'éducation dans les régions de l'ouest du pays où vivent principalement les minorités. UN وتخصص الخطة الوطنية للتعليم الإلزامي المعنية بالمناطق المنكوبة بالفقر ما يزيد على 7 مليارات يوان لتمويل المناطق الغربية التي يتركز فيها سكان الأقليات.
    C'est ainsi que, depuis mars 2007, 66 112 personnes déplacées ont été rapatriées vers les régions de l'ouest du pays. UN ومنذ آذار/مارس 2007، عاد 112 66 من المشردين داخليا إلى المناطق الغربية.
    Les femmes du Bhoutan ont un droit traditionnel sur la terre, renforcé par le mode matrilinéaire d'héritage en vigueur dans les régions de l'ouest et du Centre. UN 426- للمرأة في بوتان ارتباط متوارث بالأرض عززته أنماط الإرث من الأم في المناطق الغربية والوسطى.
    les régions de l'ouest de la Côte d'Ivoire abritent de vastes plantations d'hévéas qui appartiennent à des individus, comme M. Tagro, ayant assumé des fonctions de premier plan sous la présidence de M. Gbagbo. UN 100 - تضم المناطق الغربية من كوت ديفوار مساحات شاسعة من مزارع المطاط المملوكة لأفراد كانوا يشغلون مناصب بارزة أثناء فترة رئاسة السيد غباغبو.
    Au mois de septembre, de fortes pluies ont causé des inondations et des glissements de terrain dans les régions de l'ouest de Népal, déplaçant plus de 180 000 personnes. UN وفي أيلول/سبتمبر، تسببت الأمطار الغزيرة في حدوث فيضانات وانهيارات أرضية في المناطق الغربية من نيبال، وتشريد أكثر من 000 180 شخص.
    171. Le Gouvernement chinois s'emploie actuellement à intensifier la prévention et la lutte contre les maladies infectieuses, endémiques et parasitaires (peste bubonique, choléra, sida, poliomyélite et autres pathologies graves) dans les régions de l'ouest. UN 171- وتعكف حكومة الصين على تكثيف أنشطتها في مجال الوقاية من الأمراض المعدية والمتوطنة والطفيلية ومكافحتها، مثل الطاعون الدملي والكوليرا والإيدز وشلل الأطفال وغيرها من الأمراض الرئيسية المتفشية في المناطق الغربية.
    Il apparaît également que c'est dans les régions de l'ouest, de l'est et du nord-est de l'Afrique, et dans certains pays d'Asie et du Moyen-Orient, que ces pratiques sont les plus courantes, ainsi que parmi les immigrants originaires de ces parties du monde. UN وتظهر البيانات أيضا أن هذه الممارسة شائعة في المناطق الغربية والشرقية والشمالية - الشرقية من أفريقيا، وفي بعض بلدان آسيا والشرق الأوسط، وعلى نطاق العالم في مجتمعات المهاجرين المنحدرين من هذه المناطق.
    Le 21 mai, le Gouvernement a approuvé des mesures visant à renforcer la sécurité dans les régions de l'ouest du pays, notamment grâce au renforcement de la présence des FRCI et au lancement, le 21 juin, d'initiatives en faveur de la paix, de la cohésion sociale et de la sécurité. UN وفي 21 أيار/مايو، وافقت الحكومة على تدابير ترمي إلى تعزيز الأمن في المناطق الغربية من البلد، بطرق منها تعزيز وجود القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وبدء برامج في 21 حزيران/يونيه لتوطيد السلام واللُحمة الاجتماعية والأمن.
    37. Le GIHR signale qu'il n'existe pas suffisamment d'établissements pour l'éducation et l'accueil des jeunes enfants dans le pays, en particulier dans les régions de l'ouest et du sud. UN 37- وأفاد المعهد الألماني لحقوق الإنسان بأن المؤسسات التعليمية المختصة بمرحلة الطفولة والرعاية المبكرة غير متوافرة بقدرٍ كافٍ في جميع أنحاء البلد، وخاصةً في المناطق الغربية والجنوبية(106).
    La police civile de la MINUSIL, qui est actuellement forte de 62 membres, n'en comptera plus que 34, qui seront déployés à Freetown, à l'aéroport de Lungi, à Makeni et à Bo pour couvrir les régions de l'ouest, du nord, du sud et de l'est. UN 9 - يبلغ القوام الحالي للشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون 62 فردا. وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2005، سيتم تخفيض قوام هذه الشرطة إلى 34 فردا سينشرون في فريتاون، ومطار لونجي وماكيني وبو لتغطية المناطق الغربية والشمالية والجنوبية والشرقية.
    Le pourcentage de femmes utilisant des méthodes modernes est le plus élevé dans les régions de l'ouest, du Sud et du Centre (37 %) et le plus faible dans la région de l'Est (26 %). UN ونسب استخدام الوسائل الحديثة هي اﻷعلى في المناطق الغربية والجنوبية والوسطى )٣٧ في المائة(، واﻷدنى في المنطقة الشرقية )٢٦ في المائة(.
    Le Département considérait comme stables les régions de l'ouest, du nord, du nord-est et des hauts-plateaux du centre (la région ouest montrant toutefois des signes de détérioration), et comme instables les régions du sud, du sud-est et de l'est. UN وحسب تقييم الإدارة، يسود الهدوء المناطق الشمالية والشمالية الشرقية والمرتفعات الوسطى (مع وجود بعض علامات التدهور في المناطق الغربية)، في حين وُصف الوضع الأمني في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية بأنه متقلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more