"les régions géographiques" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الجغرافية
        
    • والمناطق الجغرافية
        
    • للمناطق الجغرافية
        
    • الجغرافي في مجال
        
    • الأقاليم الجغرافية
        
    • معينة وللفوارق الجغرافية
        
    Un effort particulier a été fait pour qu'un large éventail de disciplines scientifiques pertinentes et de toutes les régions géographiques soient représentées. UN وبذلت جهود لكي يمثل في الاجتماعات نطاق كامل من التخصصات العلمية ذات الصلة ومن المناطق الجغرافية.
    Les programmes de partenariat devraient associer les établissements de toutes les régions géographiques qui sont disposés à collaborer avec l'Organisation. UN وينبغي لبرامج الاتصال أن تشمل الاتصال بالمؤسسات من جميع المناطق الجغرافية المستعدة للدخول في شراكة مع المنظمة.
    Il se rencontre dans toutes les régions géographiques, y compris dans les communautés des diasporas. UN فهذه المشكلة موجودة في جميع المناطق الجغرافية كما توجد داخل الجاليات في الشتات.
    Les membres de cette instance reflètent pratiquement toutes les cultures, toutes les ethnies et toutes les régions géographiques. UN أعضاء هذه الهيئة يمثلون بالفعل كل الثقافات والإثنيات والمناطق الجغرافية.
    les régions géographiques reçoivent 80 % des ressources programmables de base, les 20 % restants allant aux autres catégories de programmes. UN ويخصَّص للمناطق الجغرافية ما نسبته 80 في المائة من الموارد الأساسية المتوافرة للبرامج؛ في حين يخصَّص ما نسبته 20 في المائة من هذه الموارد لفئات البرامج الأخرى.
    Le Comité a noté que les mémorandums d'accord signés avec ce type d'établissement ne couvraient pas toutes les régions géographiques. UN ولاحظت اللجنة أنه لم يتم التوقيع على مذكرات تفاهم مع مؤسسات لغوية في جميع المناطق الجغرافية.
    Certaines formes de violence se retrouvent dans tous les quintiles de richesse et dans toutes les régions géographiques. UN فهناك أشكال من العنف التي تنسحب على جميع الشرائح الخمسية المصنفة حسب توزيع الثروة، وعلى جميع المناطق الجغرافية.
    Les cadres de coopération de pays qui font intervenir de multiples partenaires facilitent les progrès dans toutes les régions géographiques. UN وما فتئ التقدم يحرز في جميع المناطق الجغرافية من خلال أطر التعاون القطري والتي تشمل عددا كبيرا من الشركاء.
    L'année dernière, la Norvège a initié une coopération entre sept États issus de toutes les régions géographiques. UN لقد دعت النرويج في العام الماضي إلى الشروع في تعاون بين سبع دول من جميع المناطق الجغرافية.
    Ainsi, la proposition italienne, se prévalant du principe établi à l'Article 23 de la Charte, met en exergue la nécessité de favoriser les régions géographiques qui sont actuellement sous-représentées. UN فاقتراح إيطاليا مثــلا، الذي يرتكز على المبدأ الوارد في المادة ٢٣ من الميثاق، يبرز الحاجة إلى مراعاة المناطق الجغرافية التي لا تتمتع حاليا بتمثيل كاف.
    En poursuivant l'examen de ces thèmes divers, il importe, cependant, que nous ne perdions pas de vue les régions géographiques auxquelles il faut encore accorder une attention toute particulière, et où le rôle des Nations Unies est plus vital que jamais. UN بيد أنه تحقيقا لهذه المواضيع المختلفة، يتعين علينا ألا تغيب عن أذهاننا المناطق الجغرافية التي لا تزال تحتاج إلى تركيز خاص، والتي يتسم فيها دور اﻷمم المتحدة بأهمية حيوية أكثر من أي وقت مضى.
    Nous sommes d'avis que le nombre de ses membres doit être augmenté et réparti de façon à assurer une représentation équitable de toutes les régions géographiques et des pays en développement. UN ونرى أنه يجب توسيع عضويته وإعادة توزيعها بما يكفل التمثيل المنصف لجميع المناطق الجغرافية وللبلدان النامية.
    Cette approche est désormais intégrée dans les activités d’UNIFEM dans toutes les régions géographiques. UN ويجري اﻵن إدماج هذا النهج في عمل الصندوق في جميع المناطق الجغرافية.
    La Commission a examiné la question de l’élection de son bureau, compte tenu du principe du roulement de la fonction de président entre les régions géographiques. UN وتناولت الهيئة مسألة انتخاب أعضاء مكتبها، مع مراعاة مبدأ تناوب الرئاسة فيما بين المناطق الجغرافية.
    Par ailleurs, ces dernières années, la culture et la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues sont apparues dans d'autres pays, touchant toutes les régions géographiques. UN كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية.
    Par ailleurs, ces dernières années, la culture et la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues sont apparues dans d’autres pays, touchant toutes les régions géographiques. UN كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية.
    Par ailleurs, ces dernières années, la culture et la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues sont apparues dans d’autres pays, touchant toutes les régions géographiques. UN كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية.
    Par ailleurs, ces dernières années, la culture et la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues sont apparues dans d’autres pays, touchant toutes les régions géographiques. UN كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية.
    les régions géographiques prioritaires pour le HCR sont la région des Grands Lacs et l'Afrique de l'Ouest. UN والمناطق الجغرافية ذات الأولوية لدى المفوضية هي منطقة البحيرات الكبرى وغرب أفريقيا.
    Il s'adresse aux jeunes de plus de 15 ans, aux adultes et aux personnes âgées qui n'ont eu aucun accès à l'éducation ou ont dû interrompre leurs études, en mettant particulièrement l'accent sur les régions géographiques où les taux d'analphabétisme sont les plus élevés. UN وهو يصل بخدماته إلى الشباب فوق سن الخامسة عشرة والكبار والمسنين، الذين لايتوافر لهم سبيل إلى التعليم أو الذين اضطروا إلى قطع دراستهم، مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق الجغرافية ذات أعلى معدلات الأمية.
    Ils ont encouragé l'UNICEF à élaborer des politiques qui assurent une répartition équitable des postes entre hommes et femmes et entre les régions géographiques. UN وشجع البعض اليونيسيف على وضع سياسات بشأن توازن الجنسين والتوازن الجغرافي في مجال الموارد البشرية وبشأن تعيين الموظفين.
    À cet égard, ils ont réitéré l'importance de mettre en œuvre le principe de rotation entre les régions géographiques du continent. UN وأكـدوا مجـددا في هذا الصـدد على ضرورة تطبيـق مبـدأ التنـاوب بين الأقاليم الجغرافية في القـارة.
    On prêtera une attention particulière aux caractéristiques de certains groupes sociaux et ethniques et aux inégalités entre les régions géographiques (1); UN ستولي الدراسة عناية خاصة للملامح التي تختص بها فئات اجتماعية وعرقية معينة وللفوارق الجغرافية (1)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more