Un nombre égal de personnes quittera les régions moins développées. | UN | وسيغادر هذا العدد نفسه المناطق الأقل تقدما. |
Son usage est également plus intensif dans les régions plus développées, où elle est choisie en moyenne par 1 utilisatrice de contraceptifs sur 4, contre 1 sur 10 dans les régions moins développées. | UN | كما أن تركز استخدام الأقراص أعلى أيضا في المناطق الأكثر تقدما، حيث يقع في المتوسط اختيار واحد من أربعة من مستخدمي وسائل منع الحمل عليها بالمقارنة بنسبة 1 من كل 10 في المناطق الأقل تقدما. |
les régions moins développées connaissent actuellement une urbanisation rapide, qui devrait se poursuivre dans les décennies à venir. | UN | وتمر المناطق اﻷقل نموا اﻵن بمرحلة تحضر سريع، وهي عملية يقدر أنها ستستمر لعدة عقود. |
Les enfants représentent 19 % de la population dans les régions développées et 33 % dans les régions moins développées. | UN | ويكون اﻷطفال نسبة ١٩ في المائة من سكان المناطق اﻷكثر تقدما في النمو و ٣٣ في المائة من سكان المناطق اﻷقل نموا. |
Sur ce total, 22 % étaient fournis par les régions plus développées et 78 % par les régions moins développées. | UN | وقد تحقق ٢٢ في المائة من هذه الزيادة اﻹجمالية في اﻷقاليم اﻷكثر نموا بينما تحقق ٧٨ في المائة منها في اﻷقاليم اﻷقل نموا. |
Cette croissance rapide a été entraînée par une baisse considérable de la mortalité, en particulier dans les régions moins développées. | UN | وقد جاء هذا النمو السريع في عدد السكان بسبب الانخفاض الحاد في الوفيات، لا سيما في أقل المناطق نموا. |
Elle attache une grande importance à son statut consultatif spécial, qui témoigne de sa volonté de soutenir de façon particulièrement active la croissance et le développement dans le monde entier, spécialement dans les régions moins développées. | UN | وتولي الرابطة أهمية كبرى لمركزها الاستشاري الخاص لأنه يعكس التزامها بأن تكون نشطة بوجه خاص في دعم النمو والتنمية في جميع أنحاء العالم وخاصة في المناطق الأقل نمواً. |
Au cours de la période actuelle (2005-2010), la population mondiale s'accroît annuellement de 78 millions de personnes, dont 75 millions dans les régions moins développées. | UN | 6 - ويزداد عدد سكان العالم في الفترة الحالية 2005-2010 بـ 78 مليون نسمة سنويا، منهم 75 مليون نسمة في المناطق القليلة النمو. |
La plupart de ces femmes vivent dans les régions moins développées, où elles sont en moyenne 3 % à les utiliser, contre moins de 1 % dans les régions plus développées. | UN | وتعيش معظم مستخدمات الحقن ووسيلة نوربلانت في المناطق الأقل تقدما حيث يستخدم هذه الوسائل في المتوسط 3 في المائة من المتزوجات بالمقارنة بما يقل عن 1 في المائة في المناطق الأكثر تقدما. |
Elles sont le plus souvent utilisées dans les régions plus développées, où 1 % des femmes mariées en moyenne y ont recours, contre 0,2 % dans les régions moins développées. | UN | ويعيش معظم مستخدمي هذه الطرق في مناطق أكثر تقدما حيث يستخدمها في المتوسط نسبة 1 في المائة من المتزوجات بالمقارنة بنسبة 0.2 في المائة في المناطق الأقل تقدما. |
S'il est vrai que la population mondiale continue d'augmenter, il n'y a guère de changements dans la population des régions développées du monde, et la croissance de la population a lieu en quasi-totalité dans les régions moins développées. | UN | ففي الوقت الذي يستمر فيه حاليا تزايد السكان على مستوى العالم، فإن التزايد في المناطق الأكثر تقدما ككل لا يكاد يطرأ عليه تغيير، فيما يحدث كل النمو السكاني تقريبا في المناطق الأقل تقدما. |
Au cours des 50 prochaines années, on prévoit que le taux de fécondité dans les régions moins développées atteindra le seuil de remplacement entre 2030 et 2035 et tombera ensuite en deçà de ce seuil. | UN | ويتوقع خلال الخمسين سنة القادمة أن تصل معدلات الخصوبة في المناطق الأقل تقدما إلى مستوى الإحلال خلال الفترة 2030-2035، ثم تنخفض عن ذلك بعدئذٍ. |
Trois méthodes de contraception féminine sont particulièrement utilisées : la stérilisation, les dispositifs intra-utérins et la pilule, qui représentent 69 % des méthodes de contraception utilisées dans le monde et 74 % de celles utilisées dans les régions moins développées. | UN | وهناك ثلاث طرق تستهدف النساء هي الأكثر شيوعا بوجه خاص: تعقيم الإناث والوسائل الرحمية لمنع الحمل والأقراص التي يجري تناولها عن طريق الفم. ويعزى إلى هذه الطرق الثلاث 69 في المائة من استخدام وسائل منع الحمل في أرجاء العالم و 74 في المائة من المناطق الأقل تقدما. |
Ces méthodes sont beaucoup plus répandues dans les régions plus développées (où elles représentent environ 50 % de l'ensemble des méthodes de contraception) que dans les régions moins développées (où elles n'en représentent qu'environ 20 %). | UN | ومع ذلك فإن الاعتماد على طرق تستهدف الرجال أكبر بكثير في المناطق الأكثر تقدما ( نحو 50 في المائة من استخدام وسائل منع الحمل عموما) عنه في المناطق الأقل تقدما (نحو 20 في المائة). |
Toutefois, alors que dans les régions développées, la population rurale est en baisse, elle continue d'augmenter dans les régions moins développées en dépit de l'exode rural. | UN | على أنه، في الوقت الذي نرى فيه سكان الريف في المناطق اﻷكثر نموا في هبوط مستمر، لا يزال سكان المناطق اﻷقل نموا في ازدياد رغم الهجرة من الريف الى الحضر. |
Ainsi, les régions moins développées connaissent une urbanisation rapide qui devrait se poursuivre au cours des prochaines décennies, mais ce processus s'est ralenti dans les régions plus développées. | UN | ومن هنا، فبينما تمر المناطق اﻷقل نموا بعملية تحضر سريعة، وهي عملية يقدر أن تستمر لعقود زمنية طويلة، تشهد عملية التحضر في المناطق اﻷكثر نموا تباطؤا تدريجيا. |
Sur ce total, 22 % étaient fournis par les régions plus développées et 78 % par les régions moins développées. | UN | وقد تحقق ٢٢ في المائة من هذه الزيادة اﻹجمالية في اﻷقاليم اﻷكثر نموا بينما تحقق ٧٨ في المائة منها في اﻷقاليم اﻷقل نموا. |
Cette croissance rapide a été entraînée par une baisse considérable de la mortalité, en particulier dans les régions moins développées. | UN | وقد جاء هذا النمو السريع في عدد السكان بسبب الانخفاض الحاد في الوفيات، لا سيما في أقل المناطق نموا. |
iv) Les femmes dans les régions moins développées | UN | `4` النساء في المناطق الأقل نمواً |
À l'échelon mondial, on estime l'espérance de vie à 67,2 ans pour la période 2005-2010 (76,5 ans pour les régions plus développées et 65,4 ans pour les régions moins développées). | UN | 57 - ويقدر العمر المتوقع في الفترة 2005-2010 بـ 67.2 سنة على الصعيد العالمي، وهو محصلة العمر المتوقع البالغ 76.5 سنة في المناطق الأكثر نموا و 65.4 سنة في المناطق القليلة النمو. |
Il devrait en être de même dans les régions moins développées mais pas avant le milieu du siècle prochain. | UN | وقد تتبع المناطق اﻷقل تقدما نمطا مماثلا ولكن ليس قبل منتصف القرن القادم. |
D'après les taux de mortalité enregistrés dans les régions moins développées entre 1950 et 1955, la moitié seulement de ceux qui atteignaient le début de l'âge adulte (20-24 ans) pouvaient espérer survivre jusqu'à la fin de l'âge actif (60-64 ans). | UN | وبالاستناد إلى معدلات الوفيات السائدة في المناطق الأقل نموا في الفترة 1950-1955، بالنسبة إلى الذين وصلوا إلى بدايات سن البلوغ (بين سن 20 و 24 سنة) لا يُتوقع أن يعيش إلا نصفهم تقريبا حتى سن متأخرة من حياتهم العملية (60-64 سنة). |
Le taux d'utilisation des contraceptifs par les femmes est plus élevé dans les régions développées, où il s'établit à 69 %, alors qu'il est de 59 % dans les régions moins développées. | UN | ومقدار استخدام هذه الوسائل أكبر في الأقاليم الأكثر تقدما حيث تستخدمها نسبة 69 في المائة من النساء مقارنة مع نسبة 59 في المائة في الأقاليم الأقل تقدما. |
Pendant les années 1990-1995, 6 % de l'augmentation annuelle se produisait dans les régions plus développées et 94 % dans les régions moins développées. | UN | وفي الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، تحققت نسبة ٦ في المائة من الزيادة السنوية في اﻷقاليم اﻷكثر نموا بينما تحقق ٩٤ في المائة منها في اﻷقاليم نموا. |
La plupart des personnes vivant dans les zones rurales et les régions moins développées affluent souvent vers les agglomérations urbaines à la recherche d'une vie meilleure. | UN | ومعظم السكان من المناطق الريفية والمناطق الأقل نموا كثيرا ما يهاجرون أفواجا إلى المدن الحضرية بحثا عن حياة أفضل. |
2.2 Accroissement démographique dans le monde entier et dans les régions plus développées, les régions moins développées et les grandes zones | UN | معدل نمو السكان في العالم واﻷقاليم اﻷكثر نموا واﻷقاليم اﻷقل نموا والمناطق الرئيسية |
Par conséquent, selon le scénario de la fécondité constante, le Brésil, l'Inde, l'Indonésie, le Nigéria et le Pakistan représenteraient 70 % de la croissance démographique prévue dans les régions moins développées. | UN | ولذلك فإن سيناريو الخصوبة الثابتة يؤدي إلى مساهمة البرازيل والهند وإندونيسيا ونيجيريا وباكستان بـ 70 في المائة من الزيادة المسقطة لعدد سكان مناطق العالم القليلة النمو. |