"les régions sèches" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الجافة
        
    • مناطق الأراضي الجافة
        
    Directeur général du Centre international de recherche agronomique dans les régions sèches UN المدير العام للمركز الدولي للأبحاث الزراعية في المناطق الجافة
    les régions sèches de Sri Lanka doivent faire face à des variations saisonnières plus accentuées en ce qui concerne la disponibilité et la consommation des denrées alimentaires. UN ويوجد تفاوت موسمي أكبر فيما يتعلق بالمتاح من اﻷغذية واستهلاكها في المناطق الجافة من سري لانكا.
    L'exposé israélien a permis de démontrer l'utilité et les avantages du traitement et de l'utilisation, pour l'irrigation, des eaux usées en toute sécurité, avec pour effet d'accroître la production agricole et de réduire la pauvreté, surtout dans les régions sèches. UN وأظهر العرض الإسرائيلي منافع معالجة واستخدام مياه الصرف في الري بطريقة آمنة ويمكن أن تكون مفيدة لزيادة الإنتاج الغذائي والحد من الفقر، لا سيما في المناطق الجافة.
    Ces facteurs externes sont étroitement liés aux questions transversales qui posent problème au PAEP (voir par. 3 cidessus). Ces problèmes sont particulièrement manifestes dans les régions sèches. UN وهذه العوامل الخارجية وثيقة الصلة بالقضايا عبر القطاعية التي تتحدى خطة عمل الحد من الفقر التي نوقشت في الفقرة 3 أعلاه، والتي تتضح في المناطق الجافة.
    En coopération avec le FIDA, la FAO et le secrétariat de la Convention, le Mécanisme mondial a commencé à étudier l'aspect sur le terrain du processus de piégeage du carbone, en sachant, notamment dans les régions sèches, que la productivité du sol lui-même est étroitement lié à la matière organique qu'il contient. UN وقد شرعت الآلية العالمية، بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة وأمانة الاتفاقية، في النظر في الجانب الميداني من عملية تنحية الكربون، نظراً إلى أن المواد العضوية في التربة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بإنتاجية التربة ذاتها، خاصةً في مناطق الأراضي الجافة.
    A. Améliorer durablement l'aménagement des sols et les moyens d'existence Dans les régions sèches, insuffisamment humides et semi-arides, les conditions favorisent, dans les mêmes proportions, la culture et l'élevage. UN 6 - في المناطق الجافة شبه الرطبة وشبه القاحلة، تيسر الظروف استخدام الأراضي الزراعية والأراضي الرعوية على حد سواء.
    La diminution des ressources en eau qui, d'après les estimations actuelles, devrait être de 10 à 30 % dans les régions sèches d'ici à 2050, fait peser une menace sur les approvisionnements en eau et les disponibilités alimentaires. UN وتظهر التقديرات الحالية أن موارد المياه ستتناقص بنسبة تتراوح بين 10 و 30 في المائة في المناطق الجافة بحلول عام 2050، مما سيهدد الإمدادات بالمياه والغذاء معا.
    Les coopératives laitières réussissent le mieux dans les régions sèches de l'Inde, un environnement qui n'est pas le plus adéquat pour l'industrie laitière, ce qui rend l'action coopérative encore plus remarquable. UN ولا تزال تعاونيات الحليب تحقق النجاح الأكبر في المناطق الجافة من الهند التي لا تشكل المكان الأمثل لمعامل إنتاج الألبان، مما يعطي التعاونيات أهمية أكبر.
    24. Par risques naturels, on entend les caractéristiques de l'environnement naturel qui rendent la dégradation hautement probable, par exemple des pentes abruptes, des précipitations très intenses, une forte lixiviation dans les régions humides et la sécheresse dans les régions sèches. UN ٢٤ - ومخاطر التدهور الطبيعي هي أحوال البيئة الطبيعية التي تؤدي الى قابلية عالية للتدهور، مثل المنحدرات الشديدة، واﻷمطار العالية الكثافة، والرشح القوي في المناطق الرطبة والجفاف في المناطق الجافة.
    Elle élabore, notamment grâce à la biotechnologie végétale moderne, de nouvelles variétés de semences qui résistent à la sécheresse ou dont les besoins en eau sont moins importants parce qu'elles supportent mieux le stress, ce qui pourrait entraîner une transformation radicale de la production agricole dans les régions sèches. UN فيجري، على سبيل المثال، الاستفادة من التكنولوجيا البيولوجية الحديثة للنباتات في تطوير أنواع جديدة من البذور تتميز بقدرتها على مقاومة الجفاف، أو لا تحتاج إلا لكميات قليلة من المياه، بما ينطوي على إمكانية كبيرة لإحداث تغيير بالغ الأهمية في الإنتاج الزراعي في المناطق الجافة.
    - Améliorer le rendement des semences (blé et orge), en particulier dans les régions semi-arides et les régions sèches, par le biais de variétés améliorées et de l'utilisation de méthodes et de techniques agricoles modernes; UN - زيادة إنتاجية محاصيل الحبوب (قمح وشعير) لا سيما في المناطق الجافة وشبه الجافة من خلال توفير الأصناف المحسنة واتباع الأساليب والتقانات الزراعية الحديثة.
    85. Indépendamment d'une large gamme d'actions concrètes qui profitent aussi bien aux réfugiés qu'aux populations locales, le HCR sait que les décisions prises au niveau politique sont importantes aussi quand elles concernent la gestion de l'environnement, en particulier dans les régions sèches et arides. UN 85- و بالإضافة إلى سلسلة واسعة من التدخلات العملية التي يستفيد منها اللاجئون بقدر ما تستفيد المجتمعات المحلية، تدرك المفوضية أن القرارات التي تتخذ على المستوى السياسي تتسم بالأهمية أيضاً فيما يتعلق بإدارة البيئة، ولا سيما في المناطق الجافة والقاحلة.
    Pour la délégation iranienne, il y a lieu de considérer que l'utilisation des cours d'eau pour l'irrigation dans les régions sèches et déshéritées, où la pénurie d'eau est un handicap pour le développement de l'agriculture, est bien destinée à satisfaire " des besoins humains essentiels " auxquels il faudrait accorder, conformément à l'article 10, paragraphe 2, " une attention spéciale " . UN ويرى الوفد الايراني أن الانتفاع بالمجاري المائية في الري في المناطق الجافة والفقيرة حيث يشكل نقص المياه عقبة في سبيل تنمية الزراعة، من شأنه أن يلبي " احتياجات إنسانية أساسية " يتعين أن تحظى " باهتمام خاص " وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more