"les régions urbaines et rurales" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الحضرية والريفية
        
    • المناطق الحضرية والمناطق الريفية
        
    Il lui recommande également de s'efforcer d'éliminer les disparités existantes entre les régions urbaines et rurales et entre les provinces. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة الفوارق بين المناطق الحضرية والريفية وبين المقاطعات.
    Il lui recommande également de s'efforcer d'éliminer les disparités existantes entre les régions urbaines et rurales et entre les provinces. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة الفوارق بين المناطق الحضرية والريفية وبين المحافظات.
    Par ailleurs le Ministère a assumé la responsabilité de la surveillance, du suivi et du contrôle de l'eau dans les systèmes d'approvisionnement, contribuant ainsi à la réduction des indices de mortalité dans les régions urbaines et rurales. UN كما تتولى حماية نظام الإمداد المائي ورصده ومراقبته بهدف تخفيض معدلات المرض والوفاة في المناطق الحضرية والريفية.
    Il y a également un écart considérable entre les régions urbaines et rurales en ce qui concerne les revenus, la ration alimentaire, etc. UN وهناك أيضا فجوة واسعة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية بالنسبة للدخول واستهلاك اﻷغذية وغير ذلك.
    Il lui recommande également de s'efforcer d'éliminer les disparités existantes entre les régions urbaines et rurales et entre les provinces. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة الفوارق بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وبين المحافظات.
    Nombre total d'habitants dans les régions urbaines et rurales UN العدد النسبي للسكان في المناطق الحضرية والريفية
    Il est urgent aussi de réduire le fossé qui existe entre les régions urbaines et rurales. UN 8 - ومن الأمور العاجلة أيضا تقليل الفجوة القائمة بين المناطق الحضرية والريفية.
    À cet égard, il a également recommandé à l'État partie de s'efforcer d'éliminer les disparités existantes entre les régions urbaines et rurales et entre les provinces. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة التفاوتات بين المناطق الحضرية والريفية وبين المحافظات.
    À cet égard, il a également recommandé à l'État partie de s'efforcer d'éliminer les disparités existantes entre les régions urbaines et rurales et entre les provinces. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة التفاوتات بين المناطق الحضرية والريفية وبين المحافظات.
    Néanmoins, le Gouvernement chinois n'ignore nullement qu'il existe encore dans le pays des déséquilibres marqués entre les régions urbaines et rurales et entre les régions. UN ومع ذلك فإن حكومته حريصة جداً بأن الصين ما زال لديها اختلالات شديدة بين المناطق الحضرية والريفية وبين المناطق.
    À ce jour, aucune analyse n'a été entreprise sur les types de différends portant sur la propriété de terres dans les régions urbaines et rurales portés à l'attention des tribunaux. UN وحتى الآن لم يجر أي تحليل لأنواع النزاعات المتعلقة بالملكية في المناطق الحضرية والريفية التي تتلقاها المحاكم.
    Près de 47 % des réfugiés de Palestine vivent en dehors des camps, côte à côte avec la communauté libanaise dans les régions urbaines et rurales et ont autant que les Libanais subi les effets destructeurs du conflit. UN فأصبح يعيش حوالي 47 في المائة من اللاجئين الفلسطينيين خارج المخيمات جنبا إلى جنب ضمن المجتمع اللبناني في المناطق الحضرية والريفية ولذلك عانوا من الآثار المدمرة للقتال كما عانى اللبنانيون.
    Donnez également des renseignements sur l'accès des femmes aux services de soins de santé, y compris les services obstétriques, dans les régions urbaines et rurales. UN وينبغي كذلك تقديم معلومات بشأن تمتع المرأة بخدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك خدمات التوليد، في المناطق الحضرية والريفية.
    Selon un rapport sur le travail des enfants en Roumanie, élaboré en 2004 par l'Institut national de statistique, 70 000 enfants environ sont soumis aux pires formes de travail dans les régions urbaines et rurales. UN ووفقاً لتقرير عن عمالة الأطفال في رومانيا أعده المعهد الوطني للإحصاءات في عام 2004، يبلغ عدد الأطفال المنخرطين في أسوأ أشكال العمالة في المناطق الحضرية والريفية حوالي 000 70 طفل(56).
    :: Promouvoir la participation des communautés et des utilisateurs à la construction, l'entretien et la gestion des infrastructures, en particulier dans les régions urbaines et rurales pauvres, en collaboration avec les Initiatives de gouvernance du NOPADA; UN - تعزيز مشاركة المجتمع والمستخدمين في إقامة وصيانة وإدارة البني التحتية وبصفة خاصة في المناطق الحضرية والريفية الفقيرة وذلك بالتعاون مع مبادرات الحكم التابعة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Il lui demande de fournir dans son prochain rapport des renseignements détaillés, y compris des données statistiques indiquant l'évolution au fil du temps, sur la situation des femmes dans les domaines de l'emploi et du travail dans les régions urbaines et rurales ainsi que dans les secteurs public et privé, mais aussi officiel et parallèle, et sur les résultats des mesures prises afin d'assurer l'égalité des chances aux femmes. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات تفصيلية، تشمل بيانات إحصائية تبين الاتجاهات مع مرور الزمن، حول حالة المرأة في مجالي العمالة والعمل في المناطق الحضرية والريفية وفي القطاعين العام والخاص، والقطاعات الرسمية وغير الرسمية، وعن تأثير التدابير المتخذة لتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة.
    Il lui demande de fournir dans son prochain rapport des renseignements détaillés, y compris des données statistiques indiquant l'évolution au fil du temps, sur la situation des femmes dans les domaines de l'emploi et du travail dans les régions urbaines et rurales ainsi que dans les secteurs public et privé, mais aussi officiel et parallèle, et sur les résultats des mesures prises afin d'assurer l'égalité des chances aux femmes. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات تفصيلية، تشمل بيانات إحصائية تبين الاتجاهات مع مرور الزمن، حول حالة المرأة في مجالي العمالة والعمل في المناطق الحضرية والريفية وفي القطاعين العام والخاص، والقطاعات الرسمية وغير الرسمية، وعن تأثير التدابير المتخذة لتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة.
    Il lui recommande également de s'efforcer d'éliminer les disparités existantes entre les régions urbaines et rurales et entre les provinces. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة الفوارق بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وبين المحافظات.
    Bien que ces faits nouveaux aient élargi l'accès à l'information, comme par exemple en ce qui concerne le gouvernement, un fossé numérique persiste entre les régions urbaines et rurales. UN 51 - ولئن أدَّت هذه التطوّرات إلى زيادة فتح باب الوصول إلى المعلومات، كما هو الحال بالنسبة للحكومة، إلا أن الحاجز الرقمي يظل قائما بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Dans un communiqué daté du 18 novembre, elle a souligné que le Gouvernement s'était engagé à éradiquer la pauvreté, en faisant toutefois état des inégalités de plus en plus criantes observées en termes de niveau de vie entre les régions urbaines et rurales. UN وأدلت المقررة الخاصة ببيان في 18 تشرين الثاني/نوفمبر سلطت فيه الضوء على التزام الحكومة بالقضاء على الفقر، إلا أنها لاحظت الزيادة في عدم المساواة في مستويات المعيشة فيما بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more