"les réglementations nationales" - Translation from French to Arabic

    • الأنظمة الوطنية
        
    • اللوائح الوطنية
        
    • النظم الوطنية
        
    • الأُطر التنظيمية المحلية
        
    • القواعد الوطنية
        
    • بالأنظمة الوطنية
        
    • المعايير الوطنية التي
        
    • اللوائح التنظيمية الوطنية
        
    Ce mécanisme ne se substituerait toutefois pas au droit pénal puisqu'il ne viserait qu'à compléter les réglementations nationales et internationales. UN بيد أن هذه الآلية لن تحل محل القانون الجنائي، لأن الغرض منها يقتصر على إتمام الأنظمة الوطنية والدولية.
    Les listes de contrôle des régimes susmentionnés sont incorporées dans les réglementations nationales pertinentes. UN وتم إدماج قوائم المراقبة الموضوعة بموجب النظم المذكورة أعلاه في الأنظمة الوطنية ذات الصلة.
    Cela permettra aux opérateurs commerciaux internationaux et aux parties intéressées de consulter les réglementations nationales; UN وهذا سيمكِّن متعهدي التجارة الدولية والأطراف المهتمة من الرجوع إلى اللوائح الوطنية
    Même si l'on relève de nombreux exemples de bonne pratique, dans certains cas les réglementations nationales et les dispositifs d'application sont inadaptés. UN ومع أن هناك أمثلة كثيرة على الممارسات الجيدة، فإن النظم الوطنية للتنظيم والتنفيذ غير كافية في بعض الحالات.
    Respect de toutes les réglementations nationales et locales; UN الامتثال لجميع القواعد الوطنية والمحلية ذات الصلة
    Travaux et activités analytiques sur l'étude d'éléments d'un régime international reconnaissant les réglementations nationales de l'accès aux ressources génétiques et aux savoirs traditionnels connexes (série D) (1) UN :: الأعمال والأنشطة التحليلية للمتابعة فيما يتعلق بدراسة عناصر النظام الدولي للاعتراف بالأنظمة الوطنية المتعلقة بالحصول على الموارد الوراثية وما يرتبط من معارف (في إطار المجموعة دال) (1)
    4. Encourage les efforts visant à faire respecter les Normes internationales de la lutte antimines ou les réglementations nationales conformes à ces normes, et souligne qu'il importe d'utiliser un système de gestion de l'information, tel que le Système de gestion de l'information pour la lutte antimines, en vue de faciliter les activités dans ce domaine; UN 4 - تشجع الجهود المبذولة لتنفيذ جميع أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام وفقا للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام أو المعايير الوطنية التي تتقيد بتلك المعايير الدولية، وتشدد على أهمية استعمال نظام لإدارة المعلومات، من قبيل نظام إدارة المعلومات للإجراءات المتعلقة بالألغام، للمساعدة على تيسير أنشطة تلك الإجراءات؛
    103. les réglementations nationales et internationales devraient être dotées de mécanismes de contrôle et de mise en œuvre efficaces. UN 103- ويجب تزويد الأنظمة الوطنية والدولية بآليات مراقبة وتنفيذ فعالة.
    Les listes de contrôle du Groupe des fournisseurs nucléaires, du Groupe de l'Australie, du Régime de contrôle de la technologie des missiles, du Comité Zangger et de l'Arrangement de Wassenaar sont incorporées dans les réglementations nationales pertinentes. UN أدمجت قوائم المراقبة لكل من مجموعة مورِّدي المواد النووية، وفريق أستراليا، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، ولجنة زانغر، وترتيبات واسينار في الأنظمة الوطنية ذات الصلة.
    Les listes de contrôle du Groupe des fournisseurs nucléaires, du Groupe de l'Australie, du Régime de contrôle de la technologie des missiles, du Comité Zangger et de l'Arrangement de Wassenaar sont incorporées dans les réglementations nationales pertinentes. UN أدمجت قوائم المراقبة لكل من مجموعة مورِّدي المواد النووية، وفريق أستراليا، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، ولجنة زانغر، وترتيبات واسينار في الأنظمة الوطنية ذات الصلة
    La démarche suivie par le Groupe des Vingt a consisté à renforcer le dispositif existant, en invitant le Conseil de stabilité financière, dont la composition a récemment été élargie, à fixer les normes et à prier le Fonds monétaire international d'évaluer la façon dont les réglementations nationales respectent ces normes. UN فقد تمثل نهج مجموعة العشرين في تعزيز الترتيبات القائمة، بالاقتران مع طلب قيام مجلس تحقيق الاستقرار المالي، بعضويته الموسعة مؤخرا، بوضع المعايير، وقيام صندوق النقد الدولي بتقييم مدى امتثال الأنظمة الوطنية لتلك المعايير.
    les réglementations nationales énoncées par le Ministère des pêcheries garantissent que les évaluations et les plans liés à la sécurité dans les installations portuaires sont périodiquement revus et actualisés, en tenant compte de l'évolution des menaces et des changements mineurs qui se produisent dans ces installations. UN وتكفل الأنظمة الوطنية التي وضعتها وزارة مصائد الأسماك القيام بصورة دورية باستعراض واستكمال التقييمات والخطط المتعلقة بأمن المرافق المرفئية، مع أخذ التهديدات المتغيرة والتغييرات الطفيفة في المرافق المرفئية في الاعتبار.
    D'autre part, elle doit permettre la mise en place et l'application pratique cohérentes des IFRS, ce qui implique que l'on dispose des indications nécessaires sur la manière dont les IFRS pourraient être appliquées dans le cadre national et que des mesures soient prises pour éviter des conflits éventuels avec les réglementations nationales. UN وينبغي من جهة أخرى، أن تتيح الاعتماد المنتظم لتلك المعايير وتطبيقها العملي، وهو ما يعني ضمناً توافر الإرشادات اللازمة بشأن كيفية تطبيقها في السياق الوطني واتخاذ خطوات لتحاشي التضارب المحتمل مع الأنظمة الوطنية.
    les réglementations nationales et internationales seraient sans effet en l'absence de mécanismes de contrôle et de mise en œuvre efficaces. UN وستبقى اللوائح الوطنية والدولية بدون مفعول ما لم توضع آليات فعالة للمراقبة والتنفيذ.
    La réforme engagée après la crise avait fait évoluer les réglementations nationales applicables aux banques étrangères. UN فقد أحدث الإصلاح الذي جرى بعد الأزمة تغييرات في اللوائح الوطنية التي تنظم المصارف الأجنبية.
    95. les réglementations nationales et internationales seraient sans effet en l'absence de mécanismes de contrôle et de mise en œuvre efficaces. UN 95- وإن اللوائح الوطنية والدولية ستكون بلا أثر إذا لم تنشأ آليات فعالة للمراقبة والتنفيذ.
    Même si l'on relève de nombreux exemples de bonne pratique, dans certains cas les réglementations nationales et les dispositifs d'application sont inadaptés. UN ومع أن هناك أمثلة كثيرة على الممارسات الجيدة، فإن النظم الوطنية للتنظيم والتنفيذ غير كافية في بعض الحالات.
    les réglementations nationales et les contrôles des exportations devraient être renforcés et effectivement mis en œuvre. UN ويجب تعزيز النظم الوطنية والرقابة على الصادرات، مع تنفيذهما بفعالية.
    29. L'élaboration d'un nouvel instrument de l'OIT relatif aux travailleurs migrants a été jugée très utile même pour les pays qui ne le ratifieraient pas, dans la mesure où il pourrait devenir un outil de référence, dont pourraient s'inspirer les réglementations nationales. UN 29- واعتبر المشاركون أن وضع صك جديد لمنظمة العمل الدولية بشأن العمال المهاجرين يكتسي أهمية بالغة حتى بالنسبة إلى البلدان التي لا تصدق على الصك، وذلك بقدر ما يمثل مرجعاً يمكن أن تستند إليه النظم الوطنية.
    Les missions ont adopté des directives adaptées aux limitations de vitesse imposées par les réglementations nationales. UN واعتمدت البعثات المبادئ التوجيهية لمسايرة القواعد الوطنية المتعلقة بحدود السرعة المسموح بها.
    La CNUCED mène également des travaux de recherche sur d'autres mesures qui pourraient être prises pour la protection des connaissances traditionnelles, tels qu'un régime international visant à faire en sorte que les réglementations nationales relatives à l'accès aux connaissances traditionnelles et au partage des avantages soient reconnues. UN 12 - كما يجري الصندوق بحوثاً عن المزيد من تدابير ممكنة ذات صلة بحماية المعارف التقليدية، من قبيل نظام دولي للاعتراف بالأنظمة الوطنية بشأن الحصول على تلك المعارف وتقاسم المنافع.
    4. Encourage les efforts visant à faire respecter les Normes internationales de la lutte antimines ou les réglementations nationales conformes à ces normes, et souligne qu'il importe d'utiliser un système de gestion de l'information, tel que le Système de gestion de l'information pour la lutte antimines, en vue de faciliter les activités dans ce domaine ; UN 4 - تشجع الجهود المبذولة لتنفيذ جميع أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام وفقا للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام أو المعايير الوطنية التي تتقيد بتلك المعايير الدولية، وتشدد على أهمية استعمال نظام لإدارة المعلومات، من قبيل نظام إدارة المعلومات للإجراءات المتعلقة بالألغام، للمساعدة على تيسير أنشطة تلك الإجراءات؛
    Habituellement, les réglementations nationales concernent des questions telles que la sûreté, la responsabilité, la fiabilité et les coûts. UN جرت العادة على أن تُعنى اللوائح التنظيمية الوطنية بمسائل مثل السلامة والمسؤولية والموثوقية والتكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more