"les réponses aux questions" - Translation from French to Arabic

    • الردود على الأسئلة
        
    • الردود على أسئلة
        
    • والردود على الأسئلة
        
    • الإجابة على أسئلة
        
    • الردود المقدمة على الأسئلة
        
    • ردود على الأسئلة
        
    • ردودها على الأسئلة
        
    • ردودكم على الأسئلة
        
    • وللردود على الأسئلة
        
    • ردودا على الأسئلة
        
    • الإجابات عن أسئلة
        
    • الإجابة على الأسئلة
        
    • هل الإجابات على الأسئلة
        
    • الرد على السؤالين
        
    • الردود على الاستفسارات
        
    ii) les réponses aux questions posées par les membres du Comité devraient être concises et précises; UN ،2، يجب أن تكون الردود على الأسئلة التي يطرحها أعضاء اللجنة موجزة ودقيقة؛
    Il a plaidé en faveur de l'Accord d'Arusha, qui, selon lui, contient toutes les réponses aux questions que se posent les Burundais. UN ودعا الرئيس إلى تأييد اتفاق أروشا الذي يتضمن، في رأيه، جميع الردود على الأسئلة التي يطرحها البورونديون.
    On trouvera ci-après, suivant l'ordre fixé dans ladite note, les réponses aux questions du Comité. UN وفيما يلي الردود على أسئلة اللجنة وهي مرتبة حسب تسلسل الاستفسارات في المذكرة المشار إليها أعلاه.
    Elles ont également accueilli avec satisfaction le rapport national approfondi et complet, la présentation détaillée et les réponses aux questions préliminaires. UN وأعربت الوفود كذلك عن تقديرها للتقرير الوطني الموضوعي والشامل وللعرض التفصيلي والردود على الأسئلة المقدمة سلفا.
    Communication de la Commission de la fonction publique, juillet 2009, comportant les réponses aux questions de l'équipe de travail chargée de l'élaboration du cinquième rapport à l'intention du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN كتاب ديوان الخدمة المدنية، أيلول 2009، المتضمن الإجابة على أسئلة فريق عمل إعداد تقرير الأردن الخامس للجنة سيداو.
    On trouvera ci-après les réponses aux questions précises qui découlent des paragraphes du dispositif de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN وفيما يلي الردود المقدمة على الأسئلة المحددة المثارة بشأن فقرات منطوق قرار مجلس الأمن 1373.
    Elle attend avec intérêt les réponses aux questions de la représentante de l'Afrique du Sud. UN ويتطلع إلى تلقي ردود على الأسئلة التي طرحها ممثل جنوب أفريقيا.
    En attendant de recevoir les réponses aux questions posées au cours de la reprise de sa session de 2003, le Comité a décidé de reporter l'examen des demandes des organisations suivantes : Agricultural Missions UN 7 - قررت اللجنة إرجاء النظر في طلبات المنظمات التالية في انتظار تلقي ردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2003:
    53. Outre les réponses aux questions 14, 15 et 16 du document E/C.12/Q/GER.1, les indications suivantes peuvent être apportées. UN 53- بالإضافة إلى الردود على الأسئلة 14 و15 و16 من الوثيقة E/C.12/Q/GER.1، تقدَّم المعلومات التالية.
    Le contenu de ses lois sera développé dans les réponses aux questions posées. UN وسيجري تفصيل مضمون هذه القوانين في الردود على الأسئلة المطروحة.
    les réponses aux questions qui précèdent sont suffisamment détaillées. UN الردود على الأسئلة الواردة أعلاه مفصلة بالقدر الكافي.
    Il a été fait mention, dans les réponses aux questions du groupe de travail présession, d'actions en justice auprès de la Cour constitutionnelle. UN 17 - وقال لقد ذكرت الردود على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة تحديات قانونية تواجه المحكمة الدستورية.
    Cela est également démontré par les réponses aux questions plus détaillées, comme l'indique le tableau 3 ci-après. UN وهذا ما يتجلى أيضا في الردود على الأسئلة الأكثر تفصيلا كما يتبين ذلك من الجدول 3 أدناه.
    les réponses aux questions concernant les états d'exception et les viols au sein des communautés autochtones seront fournies par écrit. UN وستقدم خطياً الردود على الأسئلة المتعلقة بحالات الطوارئ والاغتصاب في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    16. Le secrétariat aide les États parties qui en font la demande à établir les réponses aux questions de la liste de contrôle. UN 16- تقدّم الأمانة إلى الدول الأطراف المساعدة التي تطلبها من أجل إعداد الردود على أسئلة القائمة المرجعية.
    Il est reconnaissant également à l'État partie pour les réponses écrites à la liste des questions soulevées par le Groupe de travail d'avant session et pour sa présentation orale et pour les réponses aux questions qu'il avait soulevées. UN وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف للردود الكتابية على قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وعلى العرض الشفوي والردود على الأسئلة المطروحة من اللجنة.
    Communication du Ministère de l'agriculture, septembre 2009, comportant les réponses aux questions de l'équipe de travail chargée de l'élaboration du cinquième rapport à l'intention du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN كتاب وزارة الزراعة، أيلول/سبتمبر 2009، المتضمن الإجابة على أسئلة فريق عمل إعداد تقرير الأردن الخامس للجنة سيداو.
    Voir les réponses aux questions 4, 5 et 7. UN انظر الردود المقدمة على الأسئلة 4 و 5 و 7.
    Un certain nombre d'entre elles ont remercié le Gouvernement pour son rapport national très complet, pour son exposé et pour les réponses aux questions préparées d'avance. UN ووجه عدد من الوفود الشكر للحكومة على التقرير الوطني الشامل، وعلى عرضها، وعلى ما قدمته من ردود على الأسئلة المسبقة.
    Le Comité remercie l'État partie pour son cinquième rapport périodique et toutes les informations qu'il contient ainsi que pour les réponses aux questions posées par le groupe de travail avant la session qui ont apporté des informations supplémentaires sur la situation des femmes en République dominicaine. UN ملاحظات ختامية للجنة 275- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقريرها الدوري الخامس وما يتضمنه من معلومات مستفيضة، فضلا عن ردودها على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، والتي تحتوي على معلومات إضافية عن حالة المرأة الدومينيكية.
    Prière de formuler dans cette colonne des observations succinctes sur les réponses aux questions respectives. UN لرجاء استخدام هذا العمود إذا كنتم ترغبون في تقديم تعليقات موجزة عن ردودكم على الأسئلة.
    3. Le Comité se félicite du dialogue approfondi qu'il a eu avec la délégation de haut niveau envoyée par l'État partie, dont il a apprécié les réponses aux questions soulevées pendant le dialogue. UN 3- وتلاحظ اللجنة بارتياح الحوار المطول الذي جرى مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف وللردود على الأسئلة التي أثيرت في أثناء الحوار.
    À sa 13e séance, le 29 janvier, le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande de reclassement de l'organisation suivante, en attendant de recevoir les réponses aux questions qu'il lui a posées. UN 12 - وفي جلستها الثالثة عشرة المعقودة في 29 كانون الثاني/يناير، قررت اللجنة إرجاء النظر في طلب إعادة تصنيف مركز المنظمة التالية، وذلك ريثما تتلقى اللجنة ردودا على الأسئلة التي طرحتها عليها:
    Il convient cependant de noter que, conformément à la Constitution, les réponses aux questions portant sur les convictions religieuses sont facultatives et que, par conséquent, ces chiffres ne reflètent pas nécessairement la réalité. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن الإجابات عن أسئلة المعتقدات الدينية للشخص اختيارية، وفقاً للدستور، وعليه، فإن هذه الأعداد قد لا تدل على الواقع الفعلي.
    Oui, des garanties suffisantes ont été prises, comme expliqué dans les réponses aux questions 20 à 22 ci-dessus. UN نعم. تتوفر ضمانات كافية، على النحو الوارد شرحه في الإجابة على الأسئلة 20 إلى 22 أعلاه.
    b) les réponses aux questions précédentes sont-elles liées à une position de principe ou relèvent-elles de considérations pragmatiques? Varient-elles (ou devraient-elles varier) selon que l'État a, ou non, formulé une objection à la réserve en question? UN (ب) هل الإجابات على الأسئلة المطروحة أعلاه متصلة بموقف مبدئي أم هي قائمة على اعتبارات عملية؟ هل هي متباينة (أو ينبغي أن تكون متباينة) وفقاً لما إذا كانت الدولة قد قدمت أم لم تقدم اعتراضاً على التحفظ موضع البحث؟
    Voir plus haut les réponses aux questions 2 et 9. UN انظر الرد على السؤالين 2 و 9 أعلاه.
    On trouvera ci-après les réponses aux questions posées par le Comité suivant l'ordre de présentation adopté dans la lettre susmentionnée. UN وفيما يلي الردود على الاستفسارات التي أثارتها اللجنة وفقا للنظام الذي وردت به في المذكرة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more