Il appelle son attention sur le fait que les réserves à l'article 16 sont contraires à l'objet et au but de la Convention. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادة 16 تتنافى وهدف الاتفاقية ومقصدها. |
Il appelle son attention sur le fait que les réserves à l'article 16 sont contraires à l'objet et au but de la Convention. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادة 16 تتنافى وهدف الاتفاقية ومقصدها. |
19. Il est par conséquent urgent de retirer toutes les réserves à l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ١٩ - وأضاف أنه بات من الملح، نتيجة لذلك، سحب جميع التحفظات على المادة ٤ من الاتفاقية الدولية بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Il a également proposé que l'objectif de la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale soit fixé à l'horizon 2005 et que toutes les réserves à l'article 4 soient immédiatement levées par les États concernés. | UN | كما اقترحت تحديد عام 2005 موعداً لبلوغ التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وقيام الدول في الحال بسحب تحفظاتها على المادة 4. |
Une objection générale a été également faite par les Pays-Bas concernant les réserves à l'article IX de la même Convention. | UN | وقدمت هولندا أيضاً اعتراضاً عاماً على التحفظات المتعلقة بالمادة التاسعة من الاتفاقية نفسها. |
2. les réserves à l'article 16271 | UN | تحفظات بشأن المادة ٦١ |
Réexaminer et retirer les déclarations restrictives et les réserves à l'article 12; | UN | استعراض وسحب الإعلانات التقييدية والتحفظات على المادة 12؛ |
L'adhésion au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ne pourrait se faire tant que les réserves à l'article 29 n'auraient pas été retirées. | UN | ولا يمكن أيضاً الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قبل سحب التحفظات على المادة 29. |
Il s'inquiète également de voir que les réserves à l'article 7 de la Convention et au paragraphe 5 de l'article 3 du Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants n'ont pas été retirées non plus. | UN | كما يساورها القلق إزاء عدم سحب التحفظات على المادة 7 من الاتفاقية والفقرة 5 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية. |
Un examen devra être effectué sur les divers aspects du droit de la famille par rapport aux obligations découlant de la Convention, et des amendements devront être présentés au Parlement avant que les réserves à l'article 16 puissent être retirées. | UN | ويتعين إجراء استعراض لجوانب محددة في قانون الأسرة فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في الاتفاقية؛ ويلزم تقديم التعديلات إلى البرلمان قبل أن يتسنى إزالة التحفظات على المادة 16. |
Il reste des réserves à la Convention dues à des interprétations religieuses, au droit national, à la tradition ou à la culture, et ceci est préoccupant; en particulier en ce qui concerne les réserves à l'article 2. | UN | والتحفظات على الاتفاقية بناء على التفاسير الدينية، والقوانين أو التقاليد أو الثقافة الوطنية، ما زالت مدعاة للقلق، وبخاصة التحفظات على المادة 2. |
De même, les réserves à l'article 11 demeureront, car cet article est incompatible avec la politique de recrutement des forces armées et la loi relative à l'emploi. | UN | وستظل التحفظات على المادة 11 قائمة هي الأخرى لتعارض هذه المادة مع سياسة التجنيد التي تنتهجها القوات المسلحة ومع قانون العمالة. |
Le Comité a déjà noté que, jusqu’à présent, peu de réserves à l’article 2 avaient été retirées ou modifiées par un État partie, et que les réserves à l’article 16 étaient rarement retirées. | UN | ٨١ - ولقد سبق أن ذكرت اللجنة أن قلة من التحفظات على المادة ٢ هي التي سحبت أو عدلت من قبل الدول اﻷطراف، وأنه نادرا ما جرى سحب التحفظات التي أبديت على المادة ١٦. |
Le Comité a déjà noté que, jusqu’à présent, peu de réserves à l’article 2 avaient été retirées ou modifiées par un État partie, et que les réserves à l’article 16 étaient rarement retirées. | UN | ٩١ - ولقد سبق أن ذكرت اللجنة أن قلة من التحفظات على المادة ٢ هي التي سحبت أو عدلت من قبل الدول اﻷطراف، وأنه نادرا ما جرى سحب التحفظات التي أبديت على المادة ١٦. |
La Confédération et les cantons sont en train d'adapter leur législation pour tenir compte de la situation issue des récentes décisions des organes du Conseil de l'Europe et du Tribunal fédéral, et il est possible, ce faisant, que les réserves à l'article 14 paraissent inutiles et soient retirées. | UN | وفي أعقاب قرارات صدرت مؤخراً عن هيئات مجلس أوروبا والمحكمة الاتحادية، فإن الاتحاد والكانتونات بصدد تكييف تشريعاتهم لمراعاة الحالة الجديدة. ومن المحتمل أن تصبح التحفظات على المادة ٤١ فائتة اﻷوان في السياق ذاته وأن يتم سحبها. |
36. L'on a présenté ici les recommandations générales 4 et 20 du Comité, qui mettent l'accent sur les réserves et la recommandation générale 21 qui porte sur les réserves à l'article 16. | UN | ٣٦ - في هذا التقرير، جرى بالفعل وصف توصيتي اللجنة العامتين ٤ و ٢٠، اللتين تركزان على التحفظات، والتوصية ٢١ التي تعالج التحفظات على المادة ١٦. |
Tel serait manifestement le cas d'une déclaration qui dirait par exemple " l'État X n'appliquera pas l'article Y " alors que le traité interdit toutes les réserves ou les réserves à l'article Y > > . | UN | ومن المؤكد أن يكون الشأن كذلك في حالة وجود إعلان يذكر، مثلا، أن " دولة معينة لن تطبق مادة معينة " ، في حين أن المعاهدة تحظر جميع التحفظات أو تحظر التحفظات على المادة المعنية " (). |
b) D'accélérer les réformes législatives, en particulier celle du Code de la famille, afin de retirer les réserves à l'article 2, au paragraphe 4 de l'article 15 et à l'article 16 de la Convention selon un calendrier précis. | UN | (ب) أن تسرّع الإصلاحات التشريعية، لا سيما تلك المتعلقة بقانون الأسرة، ليتسنى لها سحب تحفظاتها على المادة 2 والفقرة 4 من المادة 15 والمادة 16 من الاتفاقية في ظرف زمني محدد. |
103.9 Retirer les réserves à l'article 20 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et envisager la ratification du Protocole facultatif à cette convention (Mexique); | UN | 103-9- أن تسحب تحفظاتها على المادة 20 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية (المكسيك)؛ |
Une objection générale a été également faite par les Pays-Bas concernant les réserves à l'article IX de la même Convention. | UN | وقدمت هولندا أيضاً اعتراضاً عاماً على التحفظات المتعلقة بالمادة التاسعة من الاتفاقية نفسها. |
2. les réserves à l'article 16 | UN | ٢ - تحفظات بشأن المادة ١٦ |
Réexaminer et retirer les déclarations restrictives et les réserves à l'article 12; | UN | استعراض وسحب الإعلانات التقييدية والتحفظات على المادة 12؛ |