"les résolutions et recommandations" - Translation from French to Arabic

    • اعتمده من قرارات وتوصيات
        
    • القرارات والتوصيات الصادرة
        
    • بقرارات وتوصيات
        
    • بالقرارات والتوصيات
        
    Notant avec une vive préoccupation que la Puissance occupante, Israël, n'a pas mis en œuvre les résolutions et recommandations antérieures du Conseil relatives à la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst, UN وإذ يُعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بتنفيذ ما سبق للمجلس أن اعتمده من قرارات وتوصيات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Notant avec une vive préoccupation que la puissance occupante, Israël, n'a pas mis en œuvre les résolutions et recommandations antérieures du Conseil relatives à la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بتنفيذ ما سبق للمجلس أن اعتمده من قرارات وتوصيات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Notant avec une vive préoccupation que la puissance occupante, Israël, n'a pas mis en œuvre les résolutions et recommandations du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme relatives à la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بتنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة عن مجلس الأمن، والجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Notant avec une vive préoccupation que la puissance occupante, Israël, n'a pas mis en œuvre les résolutions et recommandations du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme relatives à la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بتنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة عن مجلس الأمن، والجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    108. Il est recommandé que la Croatie mette en place, de manière efficace, la législation adoptée par le Parlement, notamment celle qui concerne les résolutions et recommandations du Conseil de l'Europe et les instruments internationaux. UN ٨٠١- ويوصي بأن تطبق كرواتيا بفعالية التشريعات الصادرة عن البرلمان، وخصوصاً ما يتعلق منها بقرارات وتوصيات المجلس اﻷوروبي والمعاهدات الدولية.
    Rappelant les résolutions et recommandations de la l'OUA (Union africaine) sur les réfugiés et les personnes déplacées en Afrique, tenue en décembre 1998, à Khartoum; UN وإذ يذكر بالقرارات والتوصيات الصادرة عن مؤتمر منظمة الوحدة الإفريقية (الاتحاد الإفريقي) حول اللاجئين والنازحين في إفريقيا المعقود في ديسمبر 1998 في الخرطوم،
    Notant avec une vive préoccupation que la Puissance occupante, Israël, n'a pas mis en œuvre les résolutions et recommandations antérieures du Conseil relatives à la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ يُعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بتنفيذ ما سبق للمجلس أن اعتمده من قرارات وتوصيات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Notant avec une vive préoccupation que la puissance occupante, Israël, n'a pas mis en œuvre les résolutions et recommandations antérieures du Conseil relatives à la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بتنفيذ ما سبق للمجلس أن اعتمده من قرارات وتوصيات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Notant avec une vive préoccupation que la puissance occupante, Israël, n'a pas mis en œuvre les résolutions et recommandations antérieures du Conseil relatives à la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بتنفيذ ما سبق للمجلس أن اعتمده من قرارات وتوصيات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Notant avec une vive préoccupation qu'aucune des parties au conflit n'a mis en œuvre les résolutions et recommandations du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme relatives à la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام جميع أطراف النزاع بتنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة عن مجلس الأمن، والجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Notant avec une vive préoccupation que la puissance occupante, Israël, n'a pas mis en œuvre les résolutions et recommandations du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme relatives à la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بتنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة عن مجلس الأمن، والجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Notant avec une vive préoccupation qu'aucune des parties au conflit n'a mis en œuvre les résolutions et recommandations du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme relatives à la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام جميع أطراف النزاع بتنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة عن مجلس الأمن، والجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Rappelant les résolutions et recommandations adoptées par les conférences du Sommet islamique, les commissions permanentes et les autres conférences islamiques connexes, notamment la dixième session de la Conférence du Sommet islamique (Putra Jaya, octobre 2003) et la trente-deuxième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères (Sanaa, juin 2005), UN إذ يستذكر القرارات والتوصيات الصادرة عن مؤتمرات القمة الإسلامية، واللجان الدائمة والمؤتمرات الإسلامية الأخرى ذات الصلة، وبخاصة الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي، والدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    c) Assurer le suivi des processus, conférences et forums régionaux et internationaux ayant trait à la thématique du sous-programme et coordonner les mesures prises dans la région pour appliquer les résolutions et recommandations qui en sont issues; UN (ج) متابعة تطور المسارات والمؤتمرات والمنتديات الإقليمية والدولية ذات العلاقة بالبرنامج الفرعي 4، وتنسيق الجهود الإقليمية على صعيد تنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة عنها؛
    les résolutions et recommandations de l'Assemblée parlementaire et les recommandations du Comité des ministres sur les Roms et gens du voyage dans le domaine de l'éducation, de l'emploi, du logement, de l'accès aux soins de santé, ainsi que les politiques en faveur des Roms et/ou des gens du voyage, devraient également retenir l'attention. UN وينبغي أيضاً تسليط الضوء على القرارات والتوصيات الصادرة عن الجمعية البرلمانية وعلى توصيات اللجنة الوزارية المعنية بالروما والرحل في مجالات التعليم والعمل والسكن والحصول على الرعاية الصحية إلى جانب السياسات الخاصة بالروما و/أو الرحل.
    108. Il est recommandé que la Croatie mette en place, de manière efficace, la législation adoptée par le Parlement, notamment celle qui concerne les résolutions et recommandations du Conseil de l'Europe et les instruments internationaux. UN ٨٠١- ويوصي بأن تطبق كرواتيا بفعالية التشريعات الصادرة عن البرلمان، وخصوصا ما يتعلق منها بقرارات وتوصيات مجلس أوروبا والمعاهدات الدولية.
    Rappelant les résolutions et recommandations de la l'OUA (Union africaine) sur les réfugiés et les personnes déplacées en Afrique, tenue en décembre 1998, à Khartoum; UN وإذ يذكر بالقرارات والتوصيات الصادرة عن مؤتمر منظمة الوحدة الإفريقية (الاتحاد الإفريقي) حول اللاجئين والنازحين في أفريقيا المعقود في كانون الأول/ديسمبر 1998 في الخرطوم:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more