les résultats attendus et leurs indicateurs de mesure étaient généralement absents. | UN | وعادة ما تكون النتائج المتوقعة ومؤشرات قياسها غير متوفرة. |
les résultats attendus et leurs indicateurs de mesure étaient généralement absents. | UN | وعادة ما تكون النتائج المتوقعة ومؤشرات قياسها غير متوفرة. |
Mais les résultats attendus étaient peut-être trop ambitieux compte tenu des ressources disponibles, surtout pour l'éducation. | UN | وأعرب الوفد عن خشيته من أن تكون النتائج المتوقعة طموحة، بالنظر إلى الموارد المتاحة، ولا سيما في مجال التعليم. |
Ces campagnes donnent peu à peu les résultats attendus. | UN | وقد أخذت هذه الحملات تثمر النتائج المرجوة بالتدريج. |
Ils énoncent dans un document unique les objectifs, les résultats attendus et les indicateurs de performance correspondants, définis pour chaque département en fonction du cadre stratégique et du budget-programme. | UN | وتدمج هذه الاتفاقات في وثيقة واحدة الأهداف والنتائج المتوقعة وما يرتبط بها من مقاييس الأداء الخاصة بكل إدارة ضمن الإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية. |
Mais les résultats attendus étaient peut-être trop ambitieux compte tenu des ressources disponibles, surtout pour l'éducation. | UN | وأعرب الوفد عن خشيته من أن تكون النتائج المتوقعة طموحة، بالنظر إلى الموارد المتاحة، ولا سيما في مجال التعليم. |
Conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats, les résultats attendus déterminent les ressources financières nécessaires et sont liés aux produits. | UN | وتمشياً مع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، فإن النتائج المتوقعة تحدد الاحتياجات من الموارد المالية وترتبط بالنواتج. |
Le suivi permet de déterminer de façon précoce s'il apparaît probable que les résultats attendus seront atteints. | UN | ويبين الرصد في وقت مبكر ما إذا كان من الممكن تحقيق النتائج المتوقعة. |
les résultats attendus d'un tel programme sont entre autres : | UN | وفيما يلي بعض النتائج المتوقعة من هذا البرنامج: |
Pour chacune d'elle, il indique les résultats attendus, fixe le calendrier d'achèvement et contrôle l'exécution et l'efficacité. | UN | وتبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة وتضع إطارا زمنيا لتحقيق كل مهمة وترصد تنفيذها ومدى فعاليتها. |
Pour chacune d'elles, il indique les résultats attendus, fixe le calendrier d'achèvement et contrôle l'exécution et l'efficacité. | UN | وتبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة وتضع إطارا زمنيا لإنجاز كل مهمة وترصد تنفيذها ومدى فاعليتها. |
Pour chacune d'elles, il indique les résultats attendus, fixe le calendrier d'achèvement et contrôle l'exécution et l'efficacité. | UN | وتبين الهيئة الخاصة النتائج المتوقعة من كل مهمة، وتضع إطارا زمنيا لإنجاز كل مهمة وترصد تنفيذها ومدى فعاليتها. |
Pour chacune d'elles, il indique les résultats attendus et le calendrier d'achèvement et contrôle l'exécution et l'efficacité. | UN | كما توضح الهيئة الخاصة النتائج المتوقعة من كل مهمة، وتضع إطارا زمنيا لإنجاز كل مهمة وترصد تنفيذها ومدى فعاليتها. |
Les PASR ne peuvent donner les résultats attendus s'ils résultent d'initiatives d'appui ad hoc. | UN | ويتعذر على هذه البرامج تحقيق النتائج المرجوة اذا واصلت عملها بالاستناد إلى مبادرات دعم مخصصة لغرض أحادي فقط. |
Le maintien de la paix est une tâche de longue haleine qui doit être soigneusement planifiée et exécutée pour produire les résultats attendus. | UN | فحفظ السلام مهمة مكلفة تتطلب الدقة في التخطيط والتنفيذ لتحقيق النتائج المرجوة. |
Ils énoncent dans un document unique les objectifs, les résultats attendus et les indicateurs de performance correspondants, définis pour chaque département en fonction du cadre stratégique et du budget-programme. | UN | وتدمج هذه الاتفاقات في وثيقة واحدة الأهداف والنتائج المتوقعة وما يرتبط بها من مقاييس الأداء الخاصة بكل إدارة ضمن الإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية. |
Cela étant, elle peut aussi indiquer des gains d'efficacité, lorsque les résultats attendus ont été atteints avec moins de ressources. | UN | ومع ذلك، يمكن تبرير هذا الانخفاض في النفقات بحدوث زيادة في الكفاءة، أي عندما تتحقق النتائج المتوخاة بموارد أقل. |
Les évaluations de projets ont pour objet de déterminer si les résultats attendus d'un projet ont été obtenus, et avec quel degré d'efficacité et de rationalité. | UN | وتقيس تقييمات المشاريع كفاءة وفعالية مشروع ما في تحقيق النتائج المنشودة منه. |
Il importe toutefois de distinguer entre les outils qui visent à remplacer l'être humain et ceux qui l'aident à fournir les résultats attendus. | UN | ويجب، مع ذلك، التمييز بين الأدوات التي تهدف إلى الاستعاضة عن الإنسان وتلك التي تساعده على إنجاز النواتج المتوقعة. |
Par contre, il semble interpréter les < < résultats attendus > > comme étant ceux qui sont à la fois souhaités et probables. | UN | على أن ما يتبين من تفسيره للنتائج `المتوقعة` هو أنها نتائج مرغوبة ومحتملة على السواء. |
Elle a essentiellement pour mission d'obtenir les résultats attendus du programme ou du projet et en particulier de veiller à ce que les produits soient réalisés grâce à une gestion efficace des procédés et à une utilisation efficiente des ressources du PNUD. | UN | وتتمثل مسؤوليتها الرئيسية في تحقيق النتائج المنتظرة من البرنامج أو المشروع، وبخاصة كفالة تحقيق تلك النتائج عن طريق عملية إدارة ناجعة واستخدام أموال البرنامج الإنمائي بفعالية. |
Les indicateurs de résultat sont nécessairement étroitement liés aux réalisations escomptées puisqu'ils serviront à vérifier si les résultats attendus ont été obtenus. | UN | وينبغي أن تكون مؤشرات الإنجاز مرتبطة ارتباطا وثيقا بالإنجازات المتوقعة من أجل توفير المعلومات اللازمة عما إن كانت هذه التوقعات قد تحققت. |
les résultats attendus pourraient offrir de nouvelles solutions pour déterminer les paramètres orbitaux de ces objets en plus des méthodes fondées sur des radars à antenne unique. | UN | وقد توفِّر النتائج المتوقَّعة إمكانات إضافية فيما يتعلق بتحديد بارامتراتها المدارية مقارنة بأساليب الرادار الوحيد الصحن. |
1. Habilitation du personnel pour obtenir les résultats attendus | UN | 1- تمكين الموظفين لتحقيق النتائج المخططة |
On savait toutefois que l’approche qui consistait à définir les résultats attendus en était encore au stade expérimental. | UN | وتم التسليم أيضا بأن النهج المتخذ إزاء اﻹنجازات المتوقعة يمر بمرحلة تجريبية. |
Dans le contexte de la fiche de suivi de projet/programme, les résultats attendus ou obtenus s'entendent de biens, équipements ou services qui résultent d'un projet ou d'un programme. | UN | يقصد بالنتائج المتوقعة أو المحققة في سياق ورقة البرنامج والمشروع المنتجات والأصول الرأسمالية والخدمات التي تتأتى من مشروع أو برنامج. |
En dépit de nos efforts, nous n'avons pas obtenu les résultats attendus. | UN | بيد أنه على الرغم من الجهود التي بذلناها لم نستطع التوصل إلى النتائج التي كنا نأمل في تحقيقها. |
En conséquence, nous devons rester réalistes en ce qui concerne les résultats attendus : | UN | فلا بد لنا إذن من أن نكون واقعيين من حيث الحصائل المتوقعة من هذه العملية، وهي: |