ii) Un mécanisme de rétroaction sur les résultats de l'analyse des pays parties et des autres entités concernées soit établi. | UN | إنشاء آلية لتلقي التعليقات على نتائج التحليل الذي قدمته البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة. |
Les observations ont confirmé la similarité des textures et des effets chimiques produits dans les cratères, ce qui tend à valider les résultats de l’analyse microscopique. | UN | وتأكد بذلك حدوث تكوينات وآثار كيميائية مماثلة في الحفر، ما أعطى ثقة في نتائج التحليل الميكروسكوبي. |
:: Renforcement des capacités des institutions locales pour leur permettre de suivre l'évolution de la pauvreté et intégrer les résultats de l'analyse dans l'élaboration des politiques | UN | :: تنمية قدرات المؤسسات المحلية لرصد الفقر وإدماج نتائج التحليل في وضع السياسات |
Par exemple, il est possible d'associer les résultats de l'analyse des données de télédétection aux statistiques locales sur les pâturages. | UN | وهناك، على سبيل المثال، إمكانيات لدمج نتائج تحليل بيانات الاستشعار عن بعد مع إحصائيات الرعي على مستوى المجتمع المحلي. |
Le Service financier suivra et prendra en compte les résultats de l'analyse susmentionnée. | UN | وسيرصد فرع الشؤون المالية ويتابع نتائج هذا التحليل. |
Rapport du Secrétaire général sur les résultats de l'analyse des sources novatrices potentielles de financement du développement, conformément au paragraphe 44 du Consensus de Monterrey | UN | تقرير الأمين العام عن نتائج التحليل بشأن المصادر الابتكارية الممكنة لتمويل التنمية، على النحو المطلوب في الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري |
Des bulletins contenant les résultats de l'analyse ont été également envoyés régulièrement par le Centre international de données aux centres nationaux de données participants. | UN | كما يجري بانتظام توزيع نشرة تتضمن نتائج التحليل من مركز البيانات الدولي الى مراكز البيانات الوطنية المشاركة. |
les résultats de l'analyse basée sur les feuilles d'information sont résumés dans l'annexe III au rapport complet. | UN | ويرد في المرفق الثالث بالتقرير الكامل نتائج التحليل استناداً إلى صحائف الوقائع. |
13. Les sections ci-après présentent les résultats de l'analyse préliminaire des informations reçues: | UN | 13- وتقدّم الفروع التالية نتائج التحليل الأولي للمعلومات المتعلقة بتحديد المناطق المتأثرة. |
les résultats de l'analyse ont donc été fonction des hypothèses envisagées dans les scénarios utilisés. | UN | ومن ثمّ فإن نتائج التحليل اعتمدت على افتراضات السيناريوهات المستخدمة. |
les résultats de l'analyse isotopique pourraient donc permettre d'identifier avec précision l'origine géographique de l'homme qui a probablement déclenché l'explosion. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نتائج التحليل النظائري قد تشير إلى تحديد أصل جغرافي محدد للرجل الذي يحتمل أن يكون قد فجر الجهاز. |
Sites Web permettant de consulter les chapitres et tableaux récapitulatifs des publications et un site donnant des informations sur les activités relatives à la population, notamment les résultats de l'analyse démographique. | UN | مواقع على الشبكة توفر إمكانية الوصول إلى فصول الموجز وجداول المنشورات وموقع يوفر معلومات عن الأنشطة السكانية، بما في ذلك نتائج التحليل السكاني. |
Les résultats de l’analyse seront disponibles à la fin de juin 1999. | UN | وسيجري الانتهاء مــن وضع نتائج التحليل قبل نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
les résultats de l'analyse du trafic serviront pour l'examen du coût et des tarifs du réseau. | UN | وسوف تستخدم نتائج تحليل حركة الاتصال مستقبلا في استعراض تكاليف وتعريفات الشبكة. |
les résultats de l'analyse des échantillons prélevés par l'Agence sur le produit UF6 faiblement enrichi pendant la VSP ne sont pas encore disponibles. | UN | ولم تصدر بعد نتائج تحليل العيّنات التي أخذتها الوكالة من منتج سادس فلوريد اليورانيوم الضعيف الإثراء خلال عملية التحقق من الرصيد المادي. |
les résultats de l'analyse des réponses sont présentés dans les tableaux 2 et 3. | UN | وترد في الجدولين 2 و3 نتائج تحليل الاجابات. |
Le Service financier suivra et prendra en compte les résultats de l'analyse. | UN | وسيرصد فرع الشؤون المالية ويتابع نتائج هذا التحليل. |
les résultats de l'analyse peuvent toutefois contribuer à alimenter les débats d'orientation sur la gestion d'ensemble et l'intérêt de soutenir et entretenir les nombreuses relations qui sont moins prioritaires et financièrement moins importantes. | UN | وبالرغم من ذلك، يمكن لنتائج التحليل أن تسهم في تنوير المناقشات المتعلقة بالسياسات العامة بشأن الإدارة عموما وكفاءة التكلفة المتعلقة بدعم كثير من العلاقات الأقل أولوية وأهمية من الناحية المالية، والمحافظة عليها. |
M. Lozinski convient avec le CCQAB que le rapport aurait dû être davantage ciblé et plus analytique et que ses conclusions ne sont pas appuyées de façon convaincante par les résultats de l'analyse. | UN | وهو يتفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأن التقرير كان ينبغي أن يكون أكثر توجيها نحو اﻷهداف ويتسم بطابع تحليلي أكبر وأن استنتاجاته لم تكن مؤيدة على نحو مقنع بنتائج التحليل. |
Les entretiens ont servi à vérifier que les résultats de l'analyse quantitative reflétaient bien les réalités de l'Organisation. | UN | واستخدمت المقابلات للتأكد من أن نتائج التحليلات الكمية تعكس بدقة الواقع الفعلي داخل المنظمة. |
Après examen, les experts internationaux ont jugé à l'unanimité que les résultats de l'analyse étaient valables. | UN | وبعد استعراض النتائج المتوفرة، أصدر الخبراء الدوليون حكمهم باﻹجماع بأن النتائج التحليلية سليمة. |
Six autres réponses ont été reçues en 1993, et les résultats de l'analyse de ces renseignements figurent aux annexes 2 et 3 du rapport. | UN | وجاءت ستة ردود أخرى في عام ١٩٩٣، ونتائج تحليل هذه المعلومات واردة في المرفقين ٢ و ٣ من التقرير. |