"les résultats de la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • نتائج تنفيذ
        
    • نتائج التنفيذ
        
    • تأثير الإطار
        
    • المتخذة والنتائج المحققة في تنفيذ
        
    Elle aimerait avoir plus de détails sur les résultats de la mise en œuvre de la nouvelle législation sur l'égalité des droits. UN وأعربت عن رغبتها في سماع المزيد عن نتائج تنفيذ المجموعة الجديدة من التشريعات المتعلقة بالمساواة في الحقوق.
    Il s'est félicité de la protection des droits de l'enfant, tout en demandant à connaître les résultats de la mise en œuvre des directives pour l'amélioration de la situation des enfants roms. UN ورحّب بحماية حقوق الطفل، واستفسر عن نتائج تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحسين وضع أطفال الروما.
    :: Veille à la constitution d'une base de données sur les résultats de la mise en œuvre de la Politique genre; UN :: العمل على إنشاء قاعدة بيانات عن نتائج تنفيذ السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية؛
    les résultats de la mise en œuvre seront utilisés pour la planification des programmes concernant l'état de droit. UN وستستخدم نتائج التنفيذ بدورها في تخطيط برامج سيادة القانون
    Le Comité consultatif estime, comme le Secrétaire général, que des indicateurs de résultats aideraient à mesurer les résultats de la mise en œuvre du dispositif de mobilité et d'organisation des carrières envisagé. UN تتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام على لزوم وجود مؤشرات أداء لقياس تأثير الإطار المقترح للتنقل والتطوير الوظيفي.
    Il demande à l'État partie de décrire en détail, dans son prochain rapport, la situation de fait des femmes rurales dans tous les domaines dont traite la Convention et les résultats de la mise en œuvre des politiques et programmes destinés à améliorer la situation de ces femmes. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل صورة شاملة للواقع الذي تعيشه المرأة الريفية في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية وعن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تنفيذ السياسات والبرامج التي تستهدف النهوض بوضع هذه النسوة.
    Le processus de rapports a pour objet de fournir, en retour, une information aux États Membres sur les résultats de la mise en œuvre de leurs résolutions. UN وعملية الإبلاغ هذه تخدم هدفاً بناء يتمثل في تقديم تغذية مرتدة إلى الدول الأعضاء بشأن نتائج تنفيذ قراراتها.
    Il a demandé des renseignements sur les résultats de la mise en œuvre de la politique nationale révisée en faveur de l'égalité des sexes et du Plan national de lutte contre la violence sexiste. UN وطلبت باراغواي معلومات بشأن نتائج تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية المنقحة وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Rapport analytique récapitulant les résultats de la mise en œuvre du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements pour la période menant à la vingt-huitième session de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique. UN موجز نتائج تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه للفترة المنتهية بانعقاد الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    les résultats de la mise en œuvre de ce quota de 30 % montrent qu'en 2007 la participation des femmes aux élections législatives est passée à 20,4 %. UN وتشير نتائج تنفيذ إجراءات تخصيص حصص انتخابية تبلغ 30 في المائة للمرشحين من الجنس الأقل تمثيلاً إلى أن نسبة النائبات في انتخابات عام 2007 ارتفعت إلى 20.4 في المائة.
    Conformément aux dispositions de 2010 portant modification de la loi relative à la lutte contre la violence familiale, qui interdisaient d'infliger des châtiments corporels aux enfants, le Médiateur pour les droits de l'enfant était tenu de soumettre au Parlement un rapport sur les résultats de la mise en œuvre de ladite loi. UN وينص تعديل قانون التصدي للعنف المنزلي لعام 2010، الذي فرض حظراً على العقاب البدني للأطفال، على أن من واجب أمين المظالم المعني بحقوق الأطفال أن يقدم إلى البرلمان تقريراً عن نتائج تنفيذ هذا القانون.
    les résultats de la mise en œuvre des dispositions des décisions SC-2/13 et SC-3/19 en ce qui concerne le plan mondial de surveillance sont présentés dans le document UNEP/POPS/COP.4/31. UN 6 - وترد نتائج تنفيذ عناصر مقرري اتفاقية استكهولم - 2/13 و3/19 المتصلة بخطة الرصد العالمية في الوثيقة UNEP/POPS/COP.4/31.
    les résultats de la mise en œuvre du programme Cosmos-NT serviront de base scientifique et technique pour la construction de nouveaux véhicules spatiaux bélarussiens, et pour la mise en place du segment au sol du système spatial bélarussien de télédétection de la Terre. UN وسوف تُستخدَم نتائج تنفيذ برنامج Cosmos-NT كأسس علمية وتقنية لبناء مركبات فضائية بيلاروسية جديدة، وفي إنشاء جزء أرضي للمنظومة الفضائية البيلاروسية لاستشعار الأرض عن بعد.
    Rapport analytique récapitulant les résultats de la mise en œuvre du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements pour la période menant à la vingt-huitième session de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique. Note du secrétariat UN موجز نتائج تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه للفترة المنتهية بانعقاد الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. مذكرة مقدمة من الأمانة
    27. Le Groupe de travail a par conséquent analysé les résultats de la mise en œuvre des 103 projets visant à l'intégration sociale des Roms au cours du premier semestre 2012 et présenté ses conclusions à la réunion du Comité de suivi tenue les 5 et 6 juin 2012. UN 27- وبناء على ذلك، قام الفريق العامل بتحليل نتائج تنفيذ المشاريع التي يبلغ عددها 103 وتتناول الإدماج الاجتماعي للروما، في النصف الأول من عام 2012، وقدم استنتاجاته خلال اجتماع لجنة رصد البرنامج القطاعي الذي عقد يومي 5 و6 حزيران/يونيه 2012.
    203. les résultats de la mise en œuvre des plans opérationnels des programmes et mesures actives en faveur de l'emploi témoignent également de la participation des femmes. UN 203- وتُظهر نتائج تنفيذ خطط التشغيل السنوية لبرامج وتدابير تحفيز العمالة مشاركة المرأة فيها().
    En outre, la recommandation no 33 de l'étude de l'ONU encourage les États Membres et le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement à faire figurer dans leurs déclarations à la Première Commission des informations sur les résultats de la mise en œuvre des recommandations de l'étude. II. APERÇU UN وفضلا عن ذلك، فإن التوصية رقم 33 الواردة في دراسة الأمم المتحدة تشجع الدول ووكيل الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على تضمين الملاحظات التي سيقدمونها إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة معلومات عن نتائج تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    Nous nous heurtons toutefois également à des obstacles sur la voie de la réalisation des objectifs d'accès universel, qui ont été mis en lumière par une étude et une auto-évaluation récentes concernant les résultats de la mise en œuvre du programme national ces deux dernières années et portant sur toute la gamme de services qualitatifs. UN وهناك أيضا عقبات تعترض تحقيق هدف حصول الجميع على العلاج خرجت إلى النور في دراسة استقصائية وتقييم ذاتي أُجريا مؤخرا بشأن نتائج تنفيذ البرنامج الوطني خلال السنتين الأخيرتين، ويغطيان مجموعة كاملة من الخدمات النوعية.
    Cependant, une différenciation dans le degré de détail des indicateurs en fonction des conditions régionales devrait néanmoins permettre de présenter les résultats de la mise en œuvre sous une forme qui soit compréhensible et comparable pour toutes les régions. UN غير أن التفريق بين المؤشرات من حيث تفاصيلها وفقاً للأوضاع الإقليمية هو أمر من شأنه أن يتيح عرض نتائج التنفيذ في شكل يسهل فهمها والمقارنة فيما بينها في جميع الأقاليم.
    Le mManque de données internationalement comparables et rigoureuses pour suivre les résultats de la mise en œuvre par les administrations centrales et locales, afin de susciter'obtenir des améliorationsThe lack of internationally comparable and rigorous data to monitor the results of implementation by central and local governments in order to elicit improvements; UN (ب) نقص البيانات الدقيقة والمتماثلة دولياً لرصد نتائج التنفيذ بمعرفة الحكومات المركزية والمحلية لاستنباط التحسينات؛
    Le Comité consultatif estime comme le Secrétaire général que des indicateurs de résultats aideraient à mesurer les résultats de la mise en œuvre du dispositif de mobilité et d'organisation des carrières envisagé. UN 132 - وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام على لزوم وجود مؤشرات أداء لقياس تأثير الإطار المقترح للتنقل والتطوير الوظيفي.
    Il demande à l'État partie de décrire en détail, dans son prochain rapport, la situation de fait des femmes rurales dans tous les domaines dont traite la Convention et les résultats de la mise en œuvre des politiques et programmes destinés à améliorer la situation de ces femmes. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل صورة شاملة للواقع الذي تعيشه المرأة الريفية في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية وعن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تنفيذ السياسات والبرامج التي تستهدف النهوض بوضع هذه النسوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more