"les résultats des élections" - Translation from French to Arabic

    • نتائج الانتخابات
        
    • نتائج انتخابات
        
    • بنتائج الانتخابات
        
    • لنتائج الانتخابات
        
    • نتيجة الانتخابات
        
    • بنتائج انتخابات
        
    • ونتائج الانتخابات
        
    • النتائج الانتخابية
        
    les résultats des élections locales de 2012 montrent que les femmes sont encore moins représentées dans la plupart des organes législatifs. UN وبينت نتائج الانتخابات المحلية لعام 2012 أن المرأة لا تزال أقل تمثيلا في معظم الهيئات التشريعية المحلية.
    Les trois parties cambodgiennes qui coopèrent avec l'APRONUC se sont elles aussi engagées à accepter les résultats des élections. UN كذلك فإن اﻷحزاب الكمبودية الثلاثة التي تتعامل مع سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية تعهدت بدورها بقبول نتائج الانتخابات.
    Le FMLN a accepté les résultats des élections en dépit des lacunes du système auxquelles il va falloir à présent remédier. UN وقبلت جبهة فارابوندو مارتي نتائج الانتخابات على الرغم من وجود بعض عيوب في النظام ينبغي إصلاحها اﻵن.
    Par contre, au Myanmar, les autorités n'ont pas encore entendu l'appel à respecter les résultats des élections de 1990 que leur a lancé la communauté internationale. UN وعلى عكس ذلك، لم تستجب السلطات بعد في ميانمار لنداء المجتمع الدولي باحترام نتائج انتخابات عام ١٩٩٠.
    Rappelant les résultats des élections parlementaires et présidentielles organisées en Sierra Leone; UN وإذ يذكر بنتائج الانتخابات البرلمانية والرئاسية في سيراليون،
    Le FMLN a accepté les résultats des élections en dépit des lacunes du système auxquelles il va falloir à présent remédier. UN وقبلت جبهة فارابوندو مارتي نتائج الانتخابات على الرغم من وجود بعض عيوب في النظام ينبغي إصلاحها اﻵن.
    J'espère que les résultats des élections législatives marqueront le début d'une ère de démocratie pluraliste. UN ومن المأمول فيه أن تكون نتائج الانتخابات التشريعية إيذانا بطلوع فجر حقبة من الديمقراطية التعددية.
    Le Gouvernement appuie le passage à un système de scrutin proportionnel afin que les résultats des élections soient plus représentatifs. UN وتعكف الحكومة على إدخال إصلاح للانتقال إلى نظام للتمثيل النسبي يعكس على نحو أفضل نتائج الانتخابات.
    L'Etat du Cambodge a maintenant accepté les résultats des élections. UN وقد قبل حزب دولة كمبوديا اﻵن نتائج الانتخابات.
    De plus, les résultats des élections ont été falsifiés. UN وبالاضافة الى ذلك، زورت نتائج الانتخابات.
    Je voudrais également rappeler une fois encore à toutes les parties l'obligation qui leur est faite de respecter les résultats des élections. UN كما أني أود أن اذكﱢر جميع اﻷطراف، مرة أخرى، بالتزاماتها التي تفرض عليها احترام نتائج الانتخابات.
    A ce jour, les irrégularités constatées par le Conseil ont été jugées mineures et insuffisantes pour remettre en cause la transparence et les résultats des élections. UN وتُعتبر التجاوزات التي رصدها المجلس حتى الآن بسيطة وغير كافية للتشكيك في شفافية نتائج الانتخابات.
    Cela aura un effet positif sur les résultats des élections et garantira leur acceptation par le peuple iraquien. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يكون له أثر إيجابي على نتائج الانتخابات وأن يكفل قبول الشعب العراقي لها.
    Je les exhorte également à respecter les résultats des élections législatives dans un esprit de réconciliation et à régler les différends au moyen des mécanismes légalement établis. UN وأحثهم أيضا على احترام نتائج الانتخابات التشريعية بروح من المصالحة، وأن يسووا المنازعات عن طريق الآليات المنشأة قانونا.
    Rapport sur les résultats des élections présidentielles, législatives et municipales du 4 février 2002. UN تقرير عن نتائج الانتخابات الرئاسية والتشريعية والبلدية في 4 شباط/فبراير 2002.
    La délégation palestinienne attend avec intérêt les résultats des élections générales qui auront lieu prochainement en Israël. UN وأردف أن وفد بلاده سيراقب باهتمام نتائج الانتخابات العامة المقبلة في إسرائيل.
    Dans ces régions, les membres des assemblées ont été choisis par mon Représentant spécial après qu'il eut décidé de ne pas certifier les résultats des élections. UN وفي هذه المناطق، اختار ممثلي الخاص أعضاء الجمعيات عقب قراره بعدم التصديق على نتائج الانتخابات فيها.
    Concernant les 11 plaintes restantes, la Cour suprême a inversé les résultats des élections à l'Assemblée législative dans deux États et annulé les résultats dans quatre autres États. UN ومن الدعاوى الإحدى عشرة المتبقية، عكست المحكمة نتائج انتخابات المجلس التشريعي في ولايتين وألغت نتائج أربع انتخابات.
    Il importe au plus haut point que les résultats des élections soient respectés et que les représentants élus puissent accomplir leurs tâches sans entraves L’Union européenne approuve toute tentative d’obtenir une assistance électorale de l’ONU ou d’autres organisations. UN ومن المهم للغاية التقيد بنتائج الانتخابات وأن يتمكن الممثلون المنتخبون من أداء مهامهم دون عوائق. ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي كل محاولة للحصول على مساعدة انتخابية من اﻷمم المتحدة أو سواها من المنظمات.
    les résultats des élections aux gouvernements locaux indiquent que les femmes élues sont proportionnellement plus nombreuses dans les petits gouvernements locaux. UN ويُظهر موجز لنتائج الانتخابات المحلية أنه كلما كانت الحكومة المحلية صغيرة، ارتفعت نسبة النساء مقابل مجموع عدد النواب.
    Source : Rapport sur les résultats des élections générales à l'Assemblée nationale, Commission électorale de la République, Ljubljana, 1996. UN المصدر: تقرير عن نتيجة الانتخابات العامة للنواب في الجمعية الوطنية، اللجنة الانتخابية في الجمهورية، ليوبليانا، ٦٩٩١.
    Certains partis politiques ont refusé de reconnaître les résultats des élections de 2010, notamment les Forces Nationales de Libération (FNL), dont les membres ont décidé de fomenter une rébellion. UN فبعض الأحزاب السياسية رفضت الاعتراف بنتائج انتخابات عام 2010، من بينها قوات التحرير الوطنية التي قرر أعضاؤها شن حركة تمرد.
    Tout d'abord, il importe de consolider l'intégrité territoriale de la Bosnie, de rejeter fermement et strictement toute tentative de partition et de respecter le processus démocratique et les résultats des élections. UN أولا، أهمية تكريس وحدة أراضي البوسنة، ورفض محاولات التقسيم بكل قوة وشدة، واحترام العملية الديمقراطية ونتائج الانتخابات.
    9. Un spécialiste des élections (résultats électoraux) (classe P-4), pendant deux mois de travail, sera chargé d'établir des prévisions concernant les résultats des élections. UN ٩ - وسيعمل موظف انتخابات )النتائج الانتخابية(، برتبة ف -٤ ، لمدة شهرين وسيتولى المسؤولية عن وضع تنبؤ بنتائج الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more