"les résultats des évaluations" - Translation from French to Arabic

    • نتائج التقييم
        
    • نتائج التقييمات
        
    • نتائج تقييمات
        
    • نتائج عمليات التقييم
        
    • نتائج عمليات تقييم
        
    • ونتائج تقييمات
        
    • نتائج تقييم
        
    • بنتائج التقييم
        
    • النتائج التي توصلت إليها التقييمات
        
    • نتائج التقييمين
        
    • نتائج عمليتي التقييم هاتين
        
    • ونتائج التقييم
        
    • بنتائج عمليات تقييم
        
    • نتائج عملية تقييم
        
    • نتائج هذه التقييمات
        
    Une autre a proposé que les résultats des évaluations régionales soient inclus dans le rapport d'évaluation approfondie. UN واقترح وفد آخر إدخال نتائج التقييم اﻹقليمي في التقرير المتعمق.
    Lacune 2 :Les résultats des évaluations ne guident pas assez le processus de programmation. UN الثغرة 2: نتائج التقييم لا ترشد عملية البرمجة بشكل كافٍ.
    En 1992, à la Cinquième Commission, plusieurs délégations, dans leurs déclarations, avaient en effet demandé que les résultats des évaluations actuarielles de la Caisse soient exprimés en dollars. UN وكان الداعي إلى هذا الطلب بيانات أدلت بها عدة وفود في اللجنة الخامسة عام ١٩٩٢، تطلب عرض نتائج التقييمات الاكتوارية للصندوق بالدولارات.
    Le Comité a rappelé qu'avant 1982, les résultats des évaluations avaient été présentés en dollars. UN وأشارت اللجنة إلى أنه قبل عام ١٩٨٢ كانت نتائج التقييمات تعرض مقومة بالدولار.
    les résultats des évaluations rapides de la situation et des évaluations des besoins menées dans chaque pays ont été examinés et les priorités futures ont été définies. UN وقد استعرضت نتائج تقييمات الحالة السريعة وتقييمات الاحتياجات في كل بلد، وحددت أولويات الأنشطة المقبلة.
    La première évaluation fera office de référence à l'aune de laquelle seront mesurés les résultats des évaluations suivantes. UN ويُعتبر هذا التقييم الأول نقطة مرجعية أو خط أساس ستُقاس على أساسه نتائج عمليات التقييم المقبلة.
    les résultats des évaluations actuarielles étaient fortement influencés par le choix des hypothèses. UN وتتوقف نتائج التقييم إلى حد كبير على الافتراضات الاكتوارية المستخدمة.
    Les hauts responsables et les gouvernements doivent davantage exploiter les résultats des évaluations. UN ويتعين أن تستفيد الإدارة العليا والحكومات بصورة كاملة من نتائج التقييم.
    Dans beaucoup des pays visés, les résultats des évaluations radiologiques ont permis de rassurer le public en l'informant de la faiblesse de l'impact radiologique. UN وفي كثير من البلدان المعنية شكلت نتائج التقييم الإشعاعي وسيلة لطمأنة السكان، وذلك نظرا لضآلة الأثر الإشعاعي.
    les résultats des évaluations actuarielles étaient fortement influencés par le choix des hypothèses. UN وتتوقف نتائج التقييم إلى حد كبير على الافتراضات الاكتوارية المعتمدة.
    Les fonctions de contrôle et d'évaluation du CPC ne peuvent être utiles aux fins du processus budgétaire qu'à condition que les résultats des évaluations soient pris en compte dans le programme à venir et les suivants. UN و لن تكون لهذا الدور أية فائدة في عملية الميزنة ما لم تدرج نتائج التقييم في البرامج التالية والمقبلة.
    les résultats des évaluations et analyses d'impact devraient être à la disposition des organes intergouvernementaux lorsqu'ils examinent les plans et programmes pour les années ultérieures. UN ويجب أن تكون نتائج التقييم وتحليل الأثر متاحة للهيئات الحكومية الدولية عندما تنظر في خطط السنوات المقبلة وبرامجها.
    Le Comité mixte a également relevé l'importance, pour les résultats des évaluations actuarielles futures, de réaliser le taux visé de 3,5 % pour le rendement réel à long terme des investissements. UN وأشار المجلس أيضاً إلى أهمية الحصول في المستقبل على عوائد استثمار حقيقية طويلة الأجل تبلغ المستوى المستهدف وهو 3.50 في المائة في نتائج التقييمات الاكتوارية المقبلة.
    Par exemple, les outils de planification de la procédure d'appel global seront alignés sur les résultats des évaluations coordonnées des besoins. UN وستجرى مثلا مواءمة أدوات التخطيط لعملية النداءات الموحدة مع نتائج التقييمات المنسَّقة للاحتياجات.
    Un rapport détaillé sur les résultats des évaluations faites en 1999 sera présenté à la Commission à sa quarante-troisième session. UN وسوف يقدم الى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين تقرير تفصيلي عن نتائج التقييمات التي جرت في عام ٩٩٩١.
    Tous les renseignements détaillés sur les résultats des évaluations d'impact, y compris les rapports de toutes les missions, seront communiqués à l'Assemblée générale dans le cadre de l'examen triennal. UN أما المعلومات المفصلة عن نتائج تقييمات الأثر، بما فيها تقارير جميع البعثات، فسوف تقدَّم إلى الجمعية العامة في إطار الاستعراض.
    vi) Un système permettant de suivre les résultats des évaluations de la conformité; UN ' 6`نظام لتتبع نتائج تقييمات الامتثال؛
    Suivre activement les résultats des évaluations critiques et des audits et prendre les mesures qu'ils appellent UN المبادرة بتتبع نتائج عمليات التقييم ومراجعة الحسابات الأساسية واتخاذ الإجراءات بشأنها
    11. Souligne qu'il est indispensable de mettre en œuvre les résultats des évaluations des besoins technologiques; UN 11- يشدد على ضرورة تنفيذ نتائج عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية؛
    e) Faire en sorte que les normes scientifiques, les procédures de gestion et d'évaluation des risques et les résultats des évaluations des dangers et des risques soient accessibles à tous les acteurs; UN (ﻫ) ضمان توافر المعايير المستندة إلى العلم، وإجراءات إدارة وتقييم المخاطر ونتائج تقييمات المخاطر والأخطار لجميع الجهات الفعالية؛
    Ainsi, les résultats des évaluations de projets, de politiques et de programmes d'adaptation ne sont pas toujours directement comparables. UN ولذلك، قد لا تكون نتائج تقييم مشاريع وسياسات وبرامج التكيف قابلة للمقارنة المباشرة.
    Un des moyens d'y parvenir consisterait à partager les résultats des évaluations. UN ويمكن أن يتم ذلك عن طريق تزويد هذه البلدان بنتائج التقييم.
    Ayant relevé que le rapport à l'examen était bien écrit et d'une lecture passionnante, une délégation a déclaré que les résultats des évaluations tant internes qu'externes seraient d'une importance capitale eu égard à l'adoption du plan de financement pluriannuel et de la gestion axée sur les résultats. UN 65 - وذكر أحد الوفود، مشيرا إلى أن التقرير مشوق وجيد الصياغة، أن النتائج التي توصلت إليها التقييمات الداخلية والخارجية ستكون لها أهمية بالغة بالنظر إلى اعتماد الإطار التمويلي المتعدد السنوات ونهج الإدارة الذي يرتكز على النتائج.
    Le Fonds avait entrepris de diffuser aussi largement que possible les résultats des évaluations thématiques sur les accoucheuses traditionnelles et la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وقالت إن الصندوق ينشر حاليا، على أوسع نطاق ممكن، نتائج التقييمين المواضيعيين المتعلقين بالقابلات التقليديات والصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    Une délégation a déclaré que l'on avait déjà évalué à deux reprises les postes de spécialiste des SAT mais que les résultats des évaluations n'avaient apparemment pas été pris en compte pour l'élaboration des recommandations soumises au Conseil. UN وقال أحد الوفود إنه قد أجري تقييم وظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني مرتين، ولكن لا يبدو أن نتائج عمليتي التقييم هاتين قد أوليت الاهتمام اللازم في التوصيات المقدمة إلى المجلس.
    les résultats des évaluations actuarielles sont fortement tributaires des hypothèses retenues. UN ونتائج التقييم تعتمد اعتمادا كبيرا على الافتراضات الاكتوارية المستخدمة.
    2. Établissement de rapports sur les résultats des évaluations, synthèse et analyse de ceuxci UN 2- الإبلاغ بنتائج عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية وتجميعها وتحليلها والإبلاغ باستنتاجاتها
    les résultats des évaluations des projets sont présentés dans des rapports fournissant des informations sur la mesure dans laquelle les projets en question ont permis de réaliser les objectifs pour lesquels ils ont été entrepris. UN 17 - وتقدم نتائج عملية تقييم المشروعات في تقارير توفر معلومات عن نجاح المشروعات مقابل الأهداف الخاصة بها.
    Il a confirmé que le système RESTRAC permettait effectivement aux fonctionnaires de faire figurer les évaluations dans le dossier des candidats, et que les résultats des évaluations seraient pris en compte dans la sélection des candidats. UN وقد أكد المكتب أن هذا النظام يسمح للموظفين بالفعل أن يرفقوا تقييمات اﻷداء بملفات المرشحين، وأنه سيدرج نتائج هذه التقييمات في عملية اختيار المرشحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more