"les résultats des conférences" - Translation from French to Arabic

    • نتائج المؤتمرات
        
    • نتائج مؤتمري
        
    • نتائج مؤتمرات
        
    • لنتائج المؤتمر
        
    • بنتائج المؤتمرات
        
    • محصلة المؤتمرات
        
    • ونتائج المؤتمرات
        
    • ونتائج مؤتمرات
        
    Note du Secrétaire général transmettant les résultats des conférences régionales et d'autres conférences internationales UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها نتائج المؤتمرات اﻹقليمية وغيرها من المؤتمرات الدولية
    Note du Secrétaire général transmettant les résultats des conférences régionales et d'autres conférences internationales UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها نتائج المؤتمرات الاقليمية وغيرها من المؤتمرات الدولية
    Le paragraphe 23 reflète les résultats des conférences préparatoire régionales. UN وترد في الفقرة ٢٣ نتائج المؤتمرات اﻹقليمية التحضيرية.
    les résultats des conférences de Monterrey et de Doha sont l'expression la plus visible de l'engagement de l'ONU en faveur du financement du développement. UN إن نتائج مؤتمري مونتيري والدوحة أبرز التعبيرات عن التزام الأمم المتحدة بمسألة تمويل التنمية.
    Nous avons donné des orientations claires aux organisations du système des Nations Unies pour coopérer et ainsi aider les gouvernements à mettre en oeuvre les résultats des conférences. UN وأعطينا توجيها واضحا لمنظمات منظومة الأمم المتحدة لكي تعمل معا بصورة وثيقة لمساعدة الحكومات على تنفيذ نتائج المؤتمرات.
    À cet égard, les résultats des conférences organisées par l’ONU au cours des années 90 peuvent s’avérer très utiles. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تكون نتائج المؤتمرات التي نظمتها اﻷمم المتحدة خلال التسعينات مفيدة جداً.
    Les pays développés et les organisations internationales étaient instamment invités à veiller à ce que les résultats des conférences organisées récemment se traduisent par des mesures concrètes. UN وقالت إن مجموعتها تحث البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية على تحويل نتائج المؤتمرات الأخيرة إلى إجراءات ملموسة.
    • Les comités permanents du CAC devraient poursuivre et renforcer leurs efforts en faveur de la formulation de politiques fondées sur les résultats des conférences et de l’élaboration de directives à l’intention du personnel sur le terrain. UN ● يتعين على اللجان الدائمة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية متابعة جهودها وتعزيز تلك الجهود من أجل دعم وضع السياسة العامة استنادا إلى نتائج المؤتمرات ووضع دليل للموظفين على المستوى القطري.
    Alors qu’il avait été tenu compte dans le plan de la plupart des activités préparatoires, les résultats des conférences n’avaient pas pu être pris en considération. UN وقد كان كثير من اﻷعمال التحضيرية متوقعا، ولكن نتائج المؤتمرات لم يكن من الممكن أخذها في الاعتبار عند إعداد الخطة.
    Mais cela ne s'est pas fait d'une façon isolée. Il s'est appuyé sur les résultats des conférences précédentes, notamment celles de Rio de Janeiro, de Vienne et du Caire. UN ولكن هذا لم يتم في عزلة؛ فقد استند إلى نتائج المؤتمرات السابقة وأهمها مؤتمرات ريو دي جانيرو، وفيينا، والقاهرة.
    Ce Groupe pourrait continuer de suivre les résultats des conférences internationales consacrées au développement, notamment le Sommet de Rio. UN فبإمكان هذا الفريق العامل أن يواصل متابعة نتائج المؤتمرات الدولية المخصصة للتنمية، ولا سيما مؤتمر قمة ريو.
    Rappelant sa décision d'examiner les résultats des conférences sous-régionales sur la réduction de la demande, UN واذ تشير الى القرار الذي اتخذته بأن تدرس نتائج المؤتمرات دون الاقليمية المعنية بخفض الطلب،
    • Les comités permanents du CAC devraient poursuivre et renforcer leurs efforts en faveur de la formulation de politiques fondées sur les résultats des conférences et de l’élaboration de directives à l’intention du personnel sur le terrain. UN ● يتعين على اللجان الدائمة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية متابعة جهودها وتعزيز تلك الجهود من أجل دعم وضع السياسة العامة استنادا إلى نتائج المؤتمرات ووضع توجيهات للموظفين على المستوى القطري.
    D'autres problèmes de l'après-Rio pourront être examinés lorsque les résultats des conférences pertinentes auront été revus. UN ويمكن دراسة القضايا اﻷخرى المتعلقة بفترة ما بعد ريو عند استعراض نتائج المؤتمرات ذات الصلة.
    Réduction du décalage entre les résultats des conférences et les programmes d'assistance UN 2 - سد الفجوة بين نتائج المؤتمرات وبرامج المساعدة القطرية
    Malheureusement, certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas la volonté politique d'appliquer les résultats des conférences d'examen de 1995 et 2000, ni le plan d'action adopté en 2010, ce qui entrave les progrès vers une convention internationale sur le désarmement nucléaire. UN ومن سوء الطالع أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية يفتقر إلى الإرادة السياسية لتنفيذ نتائج مؤتمري الأطراف لاستعراض المعاهدة في عامي 1995 و 2000 وكذلك خطة العمل المعتمدة في عام 2010، وبذلك تعرقل التقدم صوب عقد المؤتمر الدولي لنـزع السلاح النووي.
    Il rappelle et réaffirme aussi la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence ainsi que les résultats des conférences d'examen de 2000 et 2010. UN وتشير أيضا إلى القرار الذي اتّخذ في ذلك المؤتمر بخصوص الشرق الأوسط وتعيد تأكيده. وتشير اللجنة التحضيرية إلى نتائج مؤتمري استعراض المعاهدة لعامي 2000 و 2010 وتعيد تأكيدها.
    Mesures prises pour appliquer les résultats des conférences des Nations Unies UN 3 - التدابير المتعلقة بتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة
    La constitution de groupes thématiques au niveau national déboucherait ultérieurement sur des activités opérationnelles coordonnées ou communes visant à étayer les résultats des conférences. UN واﻷفرقة المعنية بمواضيع محددة على المستوى الوطني من شأنها أن تفضي في نهاية اﻷمر إلى أنشطة تنفيذية منسقة أو مشتركة دعما لنتائج المؤتمر.
    Outre les résultats des conférences internationales des 10 années écoulées, l'engagement qui a été pris d'atteindre l'objectif global qu'est l'élimination de la pauvreté est incontestable. UN وفيما يتعلق بنتائج المؤتمرات الدولية التي عقدت على مدى العقد الماضي كان الالتزام بالقضاء على الفقر كهدف نهائي أمراً غير مشكوك فيه.
    c) Les notes de stratégie nationale des trois dernières années portent de plus en plus sur les résultats des conférences mondiales et des engagements pris par les pays quant à leur application; UN )ج( إن مذكرات الاستراتيجية القطرية التي صيغت في السنوات الثلاث الماضية تركز بصورة متزايدة على محصلة المؤتمرات العالمية والالتزامات الوطنية الصادرة لتنفيذها؛
    Le rôle des fonds et programmes était d'aider les gouvernements à mettre en oeuvre les programmes et les résultats des conférences internationales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    Chaque session doit également examiner les questions de fond relatives à l'application du Traité et des décisions 1 et 2, ainsi que la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995 et les résultats des conférences d'examen subséquentes, y compris les faits nouveaux affectant le fonctionnement et l'objet du Traité. UN وينبغي أن تنظر كل دورة في المسائل الجوهرية المتصلة بتنفيذ المعاهدة والمقررين 1 و 2 وكذلك القرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ في عام 1995 ونتائج مؤتمرات الاستعراض اللاحقة، بما في ذلك التطورات التي تؤثر على تطبيق المعاهدة وغرضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more