"les résultats des discussions" - Translation from French to Arabic

    • نتائج المناقشات
        
    • بنتائج المناقشات
        
    • نتائج مناقشات
        
    • ونتيجة المناقشات
        
    • وستؤثر حصيلة المناقشات
        
    les résultats des discussions feraient l'objet d'un rapport du Secrétaire général au Conseil du commerce et du développement, qui pourrait ensuite être diffusé dans le cadre d'une série de publications spéciale. UN وسيبلغ الأمين العام نتائج المناقشات إلى مجلس التجارة والتنمية ويمكن نشرها عن طريق سلسلة منشورات خاصة.
    les résultats des discussions ultérieures en plénière ont permis de préparer la recommandation proposée. UN واستُخدمت نتائج المناقشات العامة اللاحقة في إعداد التوصية المقترحة.
    Un représentant a fait observer qu'il fallait éviter de prendre en considération les résultats des discussions tenues dans d'autres forums. UN وقال أحدهم إنه لا بد من تفادي إقحام نتائج المناقشات في المنتديات الأخرى.
    Cette publication servira à informer toutes les parties prenantes sur les résultats des discussions ayant eu lieu pendant les sessions du Groupe de travail; UN وسيوفر هذا المنشور جميع المعلومات اللازمة لإبلاغ جميع المعنيين بنتائج المناقشات التي جرت خلال الدورات التي يعقدها الفريق العامل؛
    Le présent rapport résume les résultats des discussions du Groupe consultatif d'experts sur l'exécution de son programme de travail et l'organisation de ses activités en 2012. UN ويوجز هذا التقرير نتائج مناقشات الفريق بشأن تنفيذ برنامج عمله، بما في ذلك تنظيم أنشطته لعام 2012.
    Ce document présente des informations de base et les résultats des discussions informelles tenues depuis la première Assemblée des États parties, ainsi qu'une synthèse des recommandations et propositions que les États parties pourraient examiner à la deuxième Assemblée. UN وتضمنت ورقة المناقشة عرضا موجزا لخلفية ونتيجة المناقشات غير الرسمية التي عقدت منذ الاجتماع الأول للدول الأطراف، وتجميعا للتوصيات والاقتراحات التي طرحت كي تنظر فيها الدول الأطراف إبان الاجتماع الثاني.
    les résultats des discussions sur l'Agenda pour le développement auront une incidence profonde sur l'avenir de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'institution de développement. UN وستؤثر حصيلة المناقشات المتصلة بخطة التنمية تأثيرا جذريا على مستقبل اﻷمم المتحدة كمؤسسة إنمائية.
    Un autre représentant a relevé que les résultats des discussions entre le secrétariat et les Etats membres devraient être présentés au Conseil d'administration à sa vingt-troisième session afin qu'il les examine. UN واقترح ممثل آخر تقديم نتائج المناقشات بين الأمانة والدول الأعضاء إلى مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين للنظر فيها.
    Le document relègue également au second plan les résultats des discussions de fond sur les trois autres questions centrales. UN كما تشير الورقة إلى نتائج المناقشات المواضيعية المتعلقة بالقضايا الثلاث الأساسية الأخرى.
    15. A la dernière réunion plénière, le 12 février, les Coprésidents ont récapitulé les résultats des discussions. UN ١٥ - وفي الجلسة العامة الختامية التي عقدت في ١٢ شباط/فبراير، لخص الرئيسان المشاركان نتائج المناقشات.
    On peut le faire immédiatement en présentant une recommandation à l'Assemblée générale, sans attendre les résultats des discussions relatives à l'élargissement de la composition du Conseil. UN ونؤمن بأنه يمكن إجراء ذلك على الفور، عن طريق رفع توصية إلى الجمعية العامة، دون انتظار نتائج المناقشات المتعلقة بزيادة عدد أعضاء المجلس.
    les résultats des discussions ne seraient pas consignés dans un document de séance, mais un résumé de ces discussions serait présentée au Groupe de travail en plénière étant entendu qu'aucune décision ne serait prise à la réunion en cours. UN ولن تُبرز نتائج المناقشات في ورقة غرفة الاجتماع، ولكن سيتم إبلاغ الفريق العامل في الجلسة العامة بشأن موجز المناقشات على أن يُفهم أنه لن يُتخذ أي قرار في الاجتماع الحالي.
    les résultats des discussions ont été adoptés par la Plénière dans sa décision IPBES/1/4, qui figure à l'annexe V du présent rapport. UN واعتمد الاجتماع العام نتائج المناقشات في مقرر المنبر 1/4 بصيغته الواردة في المرفق الخامس لهذا التقرير.
    les résultats des discussions ont été adoptés par la Plénière dans sa décision IPBES/1/5, qui figure à l'annexe VI du présent rapport. UN واعتمد الاجتماع العام نتائج المناقشات في مقرر المنبر 1/5 بصيغته الواردة في المرفق السادس لهذا التقرير.
    Il examine plus particulièrement le soutien apporté par les États dans le processus de l'établissement d'un cadre international pour la réglementation des activités de ces sociétés privées et les résultats des discussions qui s'y rapportent. UN وهو يتناول، بشكل خاص، الدعمَ الذي تقدمه الدول إلى عملية بلورة إطار دولي لتنظيم أنشطة هذه الشركات، ويتطرق إلى نتائج المناقشات ذات الصلة بهذه المسألة.
    Nous prévoyons avec la Chine de soumettre prochainement à votre examen un document résumant les résultats des discussions déjà tenues à la Conférence et répondant aux commentaires inspirés par le projet de traité international d'interdiction du déploiement d'armes dans l'espace. Nous espérons que ce document facilitera les futures négociations. UN وننوي مع الصين أن نعرض عليكم قريباً وثيقة تلخص نتائج المناقشات التي جرت بالفعل في المؤتمر والتي تضع رداً محدداً على التعليقات الواردة بشأن مشروع معاهدة منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، ونحن نتوقع أن تكون هذه الوثيقة بمثابة مساهمة مفيدة في المفاوضات المقبلة.
    Les coprésidents des tables rondes et les autres participants auront le loisir d'évoquer les résultats des discussions qui ont eu lieu la veille. UN ويرجى من رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة وسائر المشاركين الرجوع إلى نتائج المناقشات التفاعلية التي جرت في اليوم السابق.
    Il estime, comme le Secrétaire général, qu'un plus grand renforcement du rôle de l'Organisation en Somalie se doit d'être progressif et de s'appuyer sur les résultats des discussions avec le Gouvernement fédéral de transition. UN ويتفق مجلس الأمن مع الأمين العام على أن زيادة تعزيز دور المنظمة في الصومال يجب أن يكون بصورة تدريجية ويستند إلى نتائج المناقشات مع الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Si le calendrier proposé par la Communauté européenne pour des réductions intermédiaires entre 2005 et 2015 présentait des mérites, les Parties visées à l'article 5 ne seraient pas en mesure d'approuver ces réductions avant de connaître les résultats des discussions en cours sur les dérogations pour utilisations critiques. UN وعلى الرغم من أن الجدول الزمني للتخفيضات المؤقتة فيما بين 2005 و2015 الذي اقترحته الجماعة الأوروبية ينطوي على مزايا، فإن من غير الممكن أن توافق الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عليها ريثما تطلع على نتائج المناقشات الجارية بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    Partant, elle propose que la délégation communique à son Gouvernement les résultats des discussions ayant eu lieu avec le Comité et fasse valoir l'ensemble des droits des femmes. UN ولذا اقترحت أن يوافي الوفد حكومته بنتائج المناقشات التي تجريها اللجنة والتي تؤكد جميع حقوق المرأة.
    les résultats des discussions des groupes de travail ont été examinés ensemble lors des séances plénières et sont résumés dans l'annexe ci-après. UN وجمعت نتائج مناقشات هذه الأفرقة العاملة في جلسات عامة وأوردت في المرفق أدناه.
    les résultats des discussions sur l'Agenda pour le développement auront une incidence profonde sur l'avenir de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'institution de développement. UN وستؤثر حصيلة المناقشات المتصلة بخطة التنمية تأثيرا جذريا على مستقبل اﻷمم المتحدة كمؤسسة إنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more