les résultats des projets subventionnés doivent être publiés sous la forme appropriée au caractère du domaine scientifique ou technique en question. | UN | ويجب أن تنشر نتائج المشاريع الممولة من المنح في شكل يتناسب مع طابع الميدان العلمي أو التقني. |
ii) Présenter les résultats des projets exécutés, notamment les évaluations, au secrétariat du Système de soutien à la mise en œuvre, et les faire figurer dans les rapports nationaux; | UN | ' 2` تقديم نتائج المشاريع أيضاً، بما يشمل التقييمات، إلى أمانة نظام دعم التنفيذ وإدراجها في التقارير الوطنية؛ |
les résultats des projets et leurs conséquences pour les bénéficiaires seront également évaluées. | UN | وسيحدد التقييم أيضا جودة نتائج المشاريع وأثرها على المستفيدين منها. |
Une étude doit être conduite pour évaluer les résultats des projets de microcrédit dont a parlé Mme Schöpp-Schilling. | UN | ثم قالت إنه سيتم إجراء دراسة استقصائية لتقييم نتائج مشاريع الائتمان الصغير التي أشارت إليها السيدة شوب - شيلينغ. |
les résultats des projets pilotes menés à bien dans les régions sont diffusés. | UN | تعميم نتائج المشروعات التجريبية التي نفذت في الأقاليم. |
L'UNOPS est parfaitement conscient qu'il importe de concrétiser les résultats des projets pour obtenir des produits tangibles. | UN | ويدرك المكتب ضرورة تحويل نواتج المشاريع إلى قدرات تؤدي إلى نتائج ملموسة. |
Il importe pour les institutions de financement d'être assurées que les résultats des projets financés continueront d'être mis à profit après la fin du financement extérieur. | UN | فمؤسسات التمويل تولي أهمية كبرى للتأكد من أن فائدة نتائج المشاريع الممولة ستستمر حتى بعد توقف التمويل. |
Il est prévu dans l'accord de coopération régionale d'évaluer les résultats des projets tous les ans. | UN | نص اتفاق التعاون الإقليمي على تقييم نتائج المشاريع سنويا. |
Observations : troisième phase d'un projet de trois ans lancé en 1994 et visant à consolider les résultats des projets précédents. | UN | ملاحظات: بدأت المرحلة الثالثة من المشروع الذي يستغرق ثلاث سنوات في عام 1994 وذلك بهدف تعزيز نتائج المشاريع السابقة. |
Les méthodes suivies pour mesurer les résultats des projets et programmes seront aussi améliorées. | UN | وسيتم تحسين الطرق المعتمدة لقياس نتائج المشاريع والبرامج. |
Elle a dit que les résultats des projets devaient être mesurés en fonction du partenariat instauré entre les institutions et les peuples autochtones. | UN | وقالت إنه ينبغي تقييم نتائج المشاريع من حيث الشراكات التي تقوم بين الوكالات والشعوب الأصلية. |
Ce site contient en particulier une section illustrant les résultats des projets en cours qui sera mise à jour régulièrement. | UN | ويتضمن هذا الموقع، بصفة خاصة، قسماً ترد فيه نتائج المشاريع التي يجري تنفيذها، وسيتم تحديث معلوماته بصورة منتظمة. |
De plus, les conclusions qualitatives concernant les résultats des projets ne reposent souvent que sur une base quantitative impropre à fonder un jugement. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإنه كثيرا ما تفتقر الاستنتاجات النوعية بشأن نتائج المشاريع الى أساس كمي كاف لتأكيد صحة الحكم. |
1. les résultats des projets de services AEPP doivent obligatoirement être reflétés dans le rapport annuel du bureau de pays. | UN | 1 - من الجوهري إدراج نتائج مشاريع خدمات دعم وضع السياسات والبرامج في التقرير السنوي للمكتب القطري. |
les résultats des projets des fonds mondiaux ne sont pas pleinement intégrés dans la planification des évaluations aux niveaux des pays et des bureaux, et plusieurs évaluations portant sur les projets du FEM, du Fonds mondial et du Fonds multilatéral ne sont pas incluses dans les plans d'évaluation. | UN | ولا تدمج نتائج مشاريع الصناديق العالمية بشكل كامل في مجال تخطيط التقييم على الصعيد القطري وصعيد المكاتب، وكثير من التقييمات التي تغطي مشاريع مرفق البيئة العالمية والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والصندوق المتعدد الأطراف غير مدرج في خطط التقييم. |
ISIS fournira des informations sur les résultats des projets de suivi et des projets pilotes susmentionnés et d'autres activités du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, ainsi que d'autres programmes ayant trait à l'espace, conformément aux accords intergouvernementaux en vigueur. | UN | وسيوفر نظام المعلومات الفضائية الدولي معلومات عن نتائج مشاريع المتابعة والمشاريع الرائدة المذكورة أعلاه وسائر أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وكذلك برامج الفضاء اﻷخرى، وفقا للاتفاقات الحكومية الدولية القائمة. |
les résultats des projets pilotes menés à bien dans les régions sont diffusés. | UN | تعميم نتائج المشروعات التجريبية التي نفذت في الأقاليم. |
L'UNOPS est parfaitement consciente de la nécessité de transformer les résultats des projets en moyens d'obtenir des produits tangibles. | UN | 522 - يتولى ويدرك المكتب ضرورة تحويل نواتج المشاريع إلى قدرات تؤدي إلى نتائج ملموسة. |
Si les résultats des projets pilotes de téléinterprétation le justifient, on aura plus largement recours à cette formule, en complément des services fournis in situ et sous réserve des dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, tout en veillant à ce que la qualité de l'interprétation n'en souffre pas. | UN | وسيجري زيادة تطوير الترجمة الشفوية من بُعد، رهنا بنتائج المشاريع التجريبية، كوسيلة مكملة للخدمات في الموقع، ورهنا بأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع ضمان عدم تأثر نوعية الترجمة الشفوية. |
Il a étudié les rapports d’évaluation et d’autres documents pour vérifier les résultats des projets. | UN | واستعرض المجلس تقارير التقييم ووثائق أخرى للتحقق من إنجازات المشاريع. |
• Plusieurs bailleurs de fonds ont évoqué la nécessité de définir des produits donnés et d’adopter une approche axée sur les résultats des projets de développement, et l’intérêt crucial qu’il y a à mettre au point des indicateurs permettant de mesurer les progrès. | UN | ● وتطرق عدد من المانحين إلى الحاجة إلى تحقيق نواتج - أي اتباع نهج يتوخى تحقيق النتائج إزاء المشاريع اﻹنمائية - كما أشاروا إلى ما يكتسيه وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز من قيمة حيوية. |
iii) Surveiller et évaluer les résultats des projets d'irrigation, notamment pour tirer meilleur parti du projet et en assurer la maintenance dans les meilleures conditions; | UN | ' ٣ ' رصد وتقييم أداء مشاريع الري لضمان جملة أمور منها الانتفاع اﻷمثل من المشروع وصيانته على الوجه الصحيح؛ |
13. Demande que soit créée une base de données internationale sur les acquis et les résultats des projets de recherche-développement financés par des fonds publics, de manière à aider les pays en développement à avoir accès aux techniques et au savoir-faire nécessaires pour créer des entreprises fondées sur la technologie et moderniser les industries existantes; | UN | " 13 - تدعو إلى إنشاء قاعدة بيانات دولية بشأن المعارف ومعلومات الأبحاث الناشئة من مشاريع البحث والتطوير الممولة من الأموال العامة بغية مساعدة البلدان النامية على الحصول على التكنولوجيات والدراية الفنية اللازمة لإنشاء مؤسسات قائمة على التكنولوجيا والارتقاء بمستوى الصناعات القائمة؛ |
Il offre également une plate-forme globale de gestion de l'information sur les activités de coopération technique et les résultats des projets qui facilite le partage avec toutes les parties concernées. | UN | ويوفّر نظام تخطيط الموارد المؤسسية أيضاً منهاج عالمي لإدارة المعلومات فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني ونتائج المشاريع ونواتجها من أجل تقاسمها مع جميع الجهات ذات المصلحة. |
les résultats des projets mis en œuvre par les Commissariats des femmes et de l'enfant ont en revanche été évalués au cours des trois dernières années. | UN | وأجريت تقييمات لنتائج المشاريع المتصلة بأقسام الشرطة المعنية بالنساء والأطفال خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Lorsqu'on aura évalué les résultats des projets pilotes en cours, on pourra déterminer la meilleure manière de procéder; | UN | وعندما تقيم نتائج هذه المشاريع التجريبية، سيُبت في أفضل الطرق لمواصلة العمل في هذه المشاريع؛ |