La presse peut grandement contribuer à transformer les résultats du programme d'action en messages accessibles au grand public. | UN | ويمكن أن تسهم الصحافة إلى حد بعيد في تحويل نتائج برنامج العمل الى رسائل يسهل على الجماهير إدراكها. |
En outre, les résultats du programme d'insertion sont analysés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخضع نتائج برنامج الإدماج للرصد. |
les résultats du programme seront bientôt présentés à une conférence de presse au Parlement et seront affichés sur le site web du Ministère. | UN | وستعلن قريبا نتائج البرنامج في مؤتمر صحفي يعقد في البرلمان، وينشر على موقع الوزارة على شبكة الإنترنت العالمية. |
les résultats du programme sont également communiqués au Conseil du commerce et du développement ainsi qu'à d'autres organismes intergouvernementaux concernés. | UN | وتبلغ نتائج البرنامج أيضا إلى مجلس التجارة والتنمية وغيره من الهيئات الحكومية الدولية ذات صلة. |
Efficacité et efficience de la gestion des approvisionnements afin d'atteindre les résultats du programme | UN | كفاءة وفعالية إدارة الإمدادات بما يتيح تحقيق النتائج البرنامجية |
Pour réaliser les résultats du programme ou du projet, le bureau de pays du PNUD et l'institution responsable de la gestion du programme ou du projet doivent établir des liens avec les partenaires clés, ce qui contribue également à promouvoir l'implication nationale et la durabilité des résultats. | UN | وبغية تحقيق نتائج البرامج والمشاريع، يجب على المكتب القطري للبرنامج الإنمائي والمؤسسة المسؤولة عن إدارة البرنامج أو المشروع إقامة شراكات أساسية. |
Il a pris note du travail accompli par le secrétariat pour diffuser les résultats du programme de travail de Nairobi auprès des parties prenantes concernées. | UN | وأشارت إلى عمل الأمانة فيما يتعلق بنشر نتائج برنامج عمل نيروبي للجهات المعنية ذات الصلة. |
i) Évaluer au niveau des pays les résultats du programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés; | UN | `1` تقييم نتائج برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً على الصعيد القطري؛ |
i) Évaluer les résultats du programme d'action pour les années 90 au niveau des pays; | UN | `1` تقييم نتائج برنامج العمل خلال فترة التسعينات على الصعيد القطري؛ |
i) Évaluer les résultats du programme d'action pour les années 90 au niveau des pays; | UN | ' ١ ' تقييم نتائج برنامج العمل خلال فترة التسعينات على الصعيد القطري؛ |
Rapport sur les résultats du programme de travail prorogé sur le financement à long terme. | UN | تقرير عن نتائج برنامج العمل الممدّد المتعلق بالتمويل الطويل الأجل. |
Il serait utile de connaître les résultats du programme d'emploi et de formation mis en œuvre en 2000, et de savoir si le Gouvernement a l'intention de poursuivre ce programme plus avant. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد الاطلاع على نتائج برنامج العمالة والتدريب الذي نُفذ عام 2000، ومعرفة ما إذا كانت الحكومة تعتزم الاستمرار في ذلك البرنامج. |
Dans ces cas-là, il s'avère également nécessaire, mais ardu, de faire la distinction entre la contribution de lancement du programme avec les résultats du programme sur le terrain. | UN | وفي هذه الحالات، يكون من الضروري، وإن كان من الصعب أيضا، تمييز المساهمة المؤثرة عن نتائج البرنامج على أرض الواقع. |
les résultats du programme peuvent être récapitulés par rapport aux réalisations des trois composantes. | UN | 9 - ويمكن إيجاز نتائج البرنامج في الإنجازات التي حققتها عناصره. |
Elle a demandé par exemple comment des indicateurs tels que l'espérance de vie et la fréquentation scolaire pouvaient servir à évaluer les résultats du programme interrégional. | UN | وتساءلت كيف يمكن مثلا استخدام مؤشرات كمتوسط العمر المتوقع والمواظبة المدرسية لتقييم نتائج البرنامج الأقاليمي. |
La Conférence des statisticiens européens n'a pas l'intention de publier régulièrement sur papier les résultats du programme de comparaisons européennes. | UN | لا ينوي مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين نشر نتائج البرنامج الأوروبي للمقارنات بشكل منتظم كمنشور مطبوع. |
iii) Évaluer les résultats du programme et faire rapport à ce sujet; | UN | ' ٣` تقدير نتائج البرنامج وتقييمها وتقديم تقارير عنها؛ |
Efficacité et efficience de la gestion des approvisionnements afin d'atteindre les résultats du programme | UN | كفاءة وفعالية إدارة الإمدادات بما يتيح تحقيق النتائج البرنامجية |
Cette différence s'explique peut-être par le fait qu'en 2004, le FNUAP a adopté de nouvelles directives pour l'évaluation des programmes de pays. Celles-ci prescrivent d'évaluer les résultats du programme ainsi que tous les projets pilotes et des projets de démonstration à la fin du cycle du programme. | UN | ويمكن أن يُعزى الفارق إلى ما قام به الصندوق، في عام 2004، من استحداث مبادئ توجيهية لتقييم البرامج القطرية تقضي بتقييم نتائج البرامج وجميع البرامج النموذجية والإرشادية في نهاية الدورة البرنامجية. |
39. les résultats du programme seront évalués et contrôlés d'abord à l'examen du plan de travail du programme. | UN | ٣٩ - سوف يقاس أداء البرامج ورصدها بالدرجة اﻷولى عن طريق خطط عمل البرامج. |
Il est important, pour la confiance et la transparence au niveau international, que les résultats du programme de vérification nucléaire mentionnés au paragraphe 5 soient expliqués plus en détail. | UN | فمن المهم، خدمة للثقة والشفافية الدوليين، التفصيل في تفسير نتائج برامج التحقق النووي المشار إليها في الفقرة 5. |
Il faudrait davantage faire fond sur les résultats du programme régional pour assurer le positionnement stratégique du PNUD à l'échelle nationale. | UN | 25 - وكان يمكن فعل المزيد من الأعمال للإفادة من النتائج التي حققها البرنامج الإقليمي لكي يتبوأ البرنامج الإنمائي مكانه الفعلي على الصعيد القطري. |
de gestion de l’UNICEF 63. La Directrice de la gestion du changement a présenté les deux rapports soumis au Conseil d’administration et portant sur les résultats du programme de perfectionnement des méthodes de gestion. | UN | ٦٣ - عرضت مديرة شؤون إدارة التغيير التقريرين اللذين يجري تقديمهما حاليا إلى المجلس التنفيذي عن نتائج تنفيذ برنامج الامتياز اﻹداري حتى اﻵن. |
Par ses travaux, notamment ses manifestations parallèles, la Commission aura l'occasion de contribuer à ces conférences et d'influencer les résultats du programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وستتاح للجنة، عن طريق ما تقوم به من أعمال، بما في ذلك الأنشطة الجانبية التي تضطلع بها، فرص كي تساهم في هذه المؤتمرات وتؤثر على نتائج خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
Recommandation 4 : Le programme régional doit renforcer sa cohérence interne; rattacher plus systématiquement dans le document de programme régional les résultats aux activités de projet et aux résultats attendus; renforcer la collaboration entre les composantes du programme régional; étayer par des documents et publier le financement, les activités et les résultats du programme régional dans son ensemble. | UN | 72 - التوصية 4: ينبغي أن يعزز البرنامج الإقليمي تماسكَه الداخليَ؛ وأن يربط نواتج وأنشطة المشاريع على نحو أكثر إنتظاماً بالنواتج المتوقعة في وثيقة البرنامج الإقليمي؛ وأن يعزز التآزر بين العناصر المكونة للبرنامج الإقليمي؛ وأن يوثق تمويل وأنشطة ونتائج البرنامج الإقليمي ككل ويبلغ عنها بصورة منتظمة. |
Par ce moyen, les résultats du programme existant et ceux du nouveau programme ont été codés et alignés sur les 13 résultats du plan de développement. | UN | ومن خلال هذه العملية، جرى تدوين نواتج البرامج القطرية القائمة والمستجدة ومواءمتها مع النواتج الإنمائية الثلاثة عشر المندرجة في الخطة. |
Il compte recevoir, dans le prochain rapport périodique, des informations détaillées sur le problème de la violence dans la famille et sur les résultats du programme d'action pour les femmes, récemment adopté. | UN | وتتطلع إلى تلقي معلومات مفصلة في التقرير الدوري المقبل بشأن مشكلة العنف المنزلي ونتائج برنامج العمل الخاص بالمرأة الذي تم اعتماده مؤخراً. |
les résultats du programme de recrutement de Volontaires des Nations Unies sur le plan national devraient donc être présentés dans le projet de budget pour 2007/08. | UN | وبالتالي ينبغي بيان الفوائد المحققة من برنامج متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين في ميزانية الفترة 2007-2008. |
47. les résultats du programme au cours de l'exercice biennal 20042005 peuvent être résumés comme suit: | UN | 47- ويرد فيما يلي موجز لحصيلة العمل المضطلع به في إطار برنامج العلاقات الخارجية والإعلام في فترة السنتين 2004-2005: |