"les résultats du référendum" - Translation from French to Arabic

    • نتائج الاستفتاء
        
    • بنتائج الاستفتاء
        
    • نتائج استفتاء
        
    • نتيجة الاستفتاء
        
    • لنتائج الاستفتاء
        
    • نتيجة استفتاء
        
    • تم إعلان أن استفتاء
        
    les résultats du référendum pourraient mener à une situation instable et imprévisible dans tout le pays, en particulier dans le Sud-Soudan. UN ومن المرجح أن تؤدي نتائج الاستفتاء إلى وضع لا يمكن التنبؤ به على الأرض في مختلف أنحاء البلاد، وخصوصا في جنوب السودان.
    En conséquence, il considérait qu'il était fort peu probable que le Conseil décide de faire appliquer les résultats du référendum au titre du Chapitre VII. UN لذا، اعتبر أنه من غير المرجح أن يقرر المجلس إنفاذ نتائج الاستفتاء بموجب الفصل السابع.
    Si les forces de sécurité indonésiennes ne prennent pas des mesures efficaces, les résultats du référendum risquent d'être corrompus. UN وفي غياب اتخاذ إجراء فعال من جانب قوات اﻷمن اﻹندونيسية، فثمة مخاطرة بإبطال نتائج الاستفتاء.
    - Rapport sur les résultats du référendum tenu le 8 septembre 1991; UN - التقرير المتعلق بنتائج الاستفتاء المعقود في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩١؛
    On pourrait d'ores et déjà prédire les résultats du référendum de 1994, ce qui est contraire à l'esprit des Accords de Matignon. UN وليس من المستبعد أن تكون نتائج استفتاء عام ١٩٩٤ قد حددت سلفا وهو ما يتنافى مع روح اتفاقات ماتينيون.
    les résultats du référendum doivent être respectés et les aspirations du peuple du Timor oriental doivent se réaliser. UN إن نتائج الاستفتاء يجب أن تحترم وتطلعات الشعب التيموري يجب أن تتحقق.
    11.9 De proclamer les résultats du référendum d'autodétermination. UN 11/9 - إعلان نتائج الاستفتاء بشأن تقرير المصير.
    En conséquence, il est fort peu probable que le Conseil décide de faire appliquer les résultats du référendum au titre du Chapitre VII. UN ولذلك فمن غير المرجح أن يقرر المجلس إنفاذ نتائج الاستفتاء بموجب الفصل السابع.
    Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession. UN وقال إن الحركة الشعبية لتحرير السودان ستحترم نتائج الاستفتاء بصرف النظر عما إذا كان التصويت لصالح الوحدة أو الانفصال.
    les résultats du référendum n'ont pas encore été annoncés officiellement, mais il apparaît au vu des premières indications que le projet de constitution a été approuvé. UN ورغم أن نتائج الاستفتاء لم تعلن بعد رسميا، فإن المؤشرات الأولى تشير إلى التصويت بـ ' ' نعم`` على مشروع الدستور.
    Considérant les résultats du référendum sur le statut politique qui s'est tenu dans le territoire le 11 octobre 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج الاستفتاء حول المركز السياسي الذي أجري في اﻹقليم في ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١،
    À son avis, les résultats du référendum, certifiés par les membres de la Mission dans le rapport examiné, constituaient un pas très important de la population palaosienne sur la voie de l'autodétermination politique. UN واعتبر أن نتائج الاستفتاء التي أيدها أعضاء البعثة في التقرير المطروح للنظر، خطوة مهمة للغاية بالنسبة لشعب بالاو في سعيه لتحقيق تقرير مصيره سياسيا.
    Dans le même temps, s'étant heurté à l'opposition des Portoricains et persuadé que les résultats du référendum lui seraient défavorables, le Président des États-Unis a été obligé d'annoncer son annulation. UN وقد اضطر رئيس الولايات المتحدة إلى الإعلان عن إلغاء الاستفتاء، إذ اصطدم بمقاومة البورتوريكيين، واقتنع بأن نتائج الاستفتاء لن تكون في صالحه.
    Dès que les résultats du référendum du 30 août 1999 au Timor oriental furent connus, la situation s’est rapidement aggravée dans le territoire. UN ١٥ - في أعقاب إعلان نتائج الاستفتاء الذي أجري في تيمور الشرقية في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٩، أخذت الحالة في اﻹقليم تتدهور بسرعة.
    Nous nous félicitons du fait qu'après des dizaines d'années, le peuple du Timor oriental ait enfin eu l'occasion d'exercer son droit à l'autodétermination, et nous sommes fort troublés de voir que les résultats du référendum ont causé un bain de sang et des tueries aveugles. UN ونحن نرحب بأنه بعد انقضاء عقود من الزمن، أتيحت الفرصة لشعب تيمور الشرقية لأن يمارس حقه في تقرير المصير، ونشعر بصدمة قوية إزاء أن نتائج الاستفتاء أدت إلى إراقة الدماء وأعمال قتل عشوائية.
    Dans ce contexte, il regrette les violences qui se sont récemment produites au Timor oriental et demande instamment à toutes les parties intéressées de poursuivre leurs efforts visant à assurer le respect de la volonté du peuple du Timor oriental et à mettre en oeuvre les résultats du référendum. UN وفي ذلك الصدد، أعربت عن أسفها لاندلاع أعمال العنف في تيمور الشرقية مؤخرا وناشدت جميع الأطراف المعنية مواصلة بذل الجهود لضمان احترام رغبات شعب تيمور الشرقية وتنفيذ نتائج الاستفتاء.
    La < < fabrication > > de Sahariens afin de faire pencher les résultats du référendum en faveur de l'intégration au Maroc est un artifice inventé après l'invasion militaire de 1975. UN وأردف قائلا إن عملية " صنع " صحراويين للتأثير في نتائج الاستفتاء لصالح الاندماج مع المغرب هي ابتكار مصطنع بدأ بعد الغزو العسكري الذي حدث في عام 1975.
    Notant les résultats du référendum sur l’indépendance qui s’est déroulé le 16 août 1995, UN إذ تحيط علما بنتائج الاستفتاء على الاستقلال الذي أجري في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥،
    Deux citoyens timorais ont aussi reçu le prix Nobel de la Paix et l'Indonésie a aussi accepté les résultats du référendum, tout comme l'a fait le Nord-Soudan. UN وحاز على جائزة نوبل للسلام أيضا مواطنان تيموريان، وقبلت أندونيسيا بنتائج الاستفتاء، مثلما قبل شمال السودان بنتائج الاستفتاء.
    La légitimité de cette demande a été confirmée nettement par les résultats du référendum du 29 juillet 2001 lors duquel près de 70 % des participants ont voté en faveur de l'arrêt immédiat des exercices militaires et des bombardements et du retrait de la marine du territoire de Vieques. UN وقد انعكست شرعية ذلك الطلب بوضوح في نتائج استفتاء 19 تموز/يوليه 2001، الذي صوّت فيه نحو 70 في المائة لصالح الإنهاء الفوري للتدريبات العسكرية والقصف وسحب القوات البحرية من فييكيس.
    L'Ambassadeur Aisi, qui représentait le Président du Comité spécial, a assuré les Tokélaouans que le Comité spécial respecterait pleinement les résultats du référendum. UN 14 - وأكد السفير روبرت آيسي، الذي مثل رئيس اللجنة الخاصة، لأهالي توكيلاو أن تلك اللجنة تحترم تماما نتيجة الاستفتاء.
    Pourtant, ce problème peut être réglé puisque l'application du plan de règlement relève de la compétence du Conseil de sécurité qui peut, à tout moment, mettre en place le mécanisme nécessaire pour garantir que les résultats du référendum sont respectés, y compris le recours aux mesures envisagées au chapitre VII de la Charte. UN غير أن هذه المشكلة قابلة للحل نظرا إلى أن خطة التسوية تدخل ضمن صلاحيات مجلس الأمن الذي يستطيع في أية لحظة تشكيل الآليات المطلوبة، بما في ذلك اتخاذ التدابير المنصوص عنها في الفصل السابع من الميثاق، بهدف كفالة احترام الأطراف لنتائج الاستفتاء.
    Compte tenu de l'histoire de certains pays, il est compréhensible que certains représentants aient pu douter que les résultats du référendum de Gibraltar reflètent la volonté véritable et librement exprimée de la population du territoire. Il a assuré le Comité que cette volonté a été librement exprimée. UN وفي ضوء التاريخ الوطني لهذه البلدان، قد يتفهم أن بعض الممثلين يشكون في أن نتيجة استفتاء جبل طارق تعكس الإرادة الحقيقية التي عبر عنها بحرية شعب جبل طارق بيد أنه يؤكد للجنة أن هذا صحيح.
    8. Note que le rapport de 1994 de la Commission des îles Vierges américaines sur le statut et les relations fédérales a conclu que, du fait du nombre insuffisant de votants, les résultats du référendum de 1993 avaient été déclarés nuls et non avenus. UN 8 - تحيط علما بأن تقرير لجنة جزر فرجن الأمريكية المعنية بمركز الجزيرة وعلاقاتها الاتحادية لعام 1999 توصل إلى نتيجة مفادها أنه بسبب المشاركة غير الكافية في التصويت، تم إعلان أن استفتاء عام 1993 باطل ولاغ قانونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more