"les résultats en matière" - Translation from French to Arabic

    • النتائج المتعلقة
        
    • النتائج في مجال
        
    • النتائج المتصلة
        
    • الإنجازات في مجال
        
    • الإبلاغ عن نتائج
        
    • النتائج إزاء
        
    • من أجل تحقيق نتائج
        
    • من إطار النتائج
        
    L'Entité participe de manière stratégique à des processus sectoriels visant à accroître les résultats en matière d'égalité entre les sexes. UN وعملت بشكل استراتيجي أيضا مع العمليات القطاعية في مسعى لتشجيع النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Dans les pays ou régions ayant des taux modérés à élevés, il encouragera un élargissement de la couverture des interventions qui améliorent à la fois les résultats en matière de survie, de croissance et de développement de l'enfant. UN وفي البلدان أو المناطق التي تتراوح معدلات الوفيات بها بين متوسطة ومرتفعة، ستعمل اليونيسيف على دعم توسيع نطاق تلك التدخلات التي تساهم بشكل متزامن في تحسين النتائج المتعلقة ببقاء الطفل ونموه ونمائه.
    L'UNICEF cherche à remédier aux causes fondamentales de la mauvaise santé et de la mortalité infantiles et encourage une plus grande volonté politique et des investissements accrus afin d'améliorer les résultats en matière de santé et de survie. UN واليونيسيف تسعى إلى معالجة اﻷسباب اﻷساسية لضعف الصحة ووفيات اﻷطفال، وتدعو إلى رفع مستوى اﻹرادة السياسية والاستثمار لتحسين النتائج المتعلقة بالصحة والبقاء.
    Approche fondée sur les résultats en matière de planification, programmation, budgétisation, suivi et évaluation UN النهج القائم على أساس النتائج في مجال التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم
    Le déploiement de ce marqueur a généré une hausse de 300 % du nombre de projets intégrant une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes et 8 % des projets ciblent de manière significative les résultats en matière d'égalité des sexes. UN وشهدت نتائج بدء تنفيذ مؤشر المساواة بين الجنسين زيادة في عدد مشاريع تعميم مراعاة المنظور الجنساني بنسبة 300 في المائة، حيث تستهدف نسبة 8 في المائة من المشاريع بشكل ملحوظ النتائج المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Malheureusement, s'agissant en particulier des questions pressantes de vie ou de mort qui sont de notre ressort, la longue période de la guerre froide a représenté une régression, donnant à penser que les résultats en matière de désarmement doivent être le fait des grandes puissances et non pas être négociés par toutes les parties concernées. UN ولسوء الحظ، وبخاصة فيما يتعلق بشؤون الحياة والموت المُلحة التي تدخل في نطاق صلاحياتنا، شكّلت فترة الحرب الباردة الطويلة تقهقراً ظهرت معه فكرة أن الإنجازات في مجال نزع السلاح تكون ممنوحة من القوى العظمى وليس متفاوَضاً عليها بين جميع الأطراف المعنية.
    7. Encourage l'UNICEF à intégrer les résultats en matière d'égalité des sexes tout au long du rapport annuel du Directeur général et lui demande de continuer à améliorer le bilan sur cette question transversale; UN 7 - يشجع اليونيسيف على دمج الإبلاغ عن نتائج المساواة بين الجنسين في تقريرها السنوي للمديرة التنفيذية ويهيب باليونيسيف مواصلة تحسين الأداء بخصوص هذه المسألة الشاملة؛
    Ainsi, la lutte contre la malnutrition aigüe améliore les résultats en matière de nutrition, mais contribue également à plus long terme à améliorer les résultats en matière d'éducation et de santé. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن التصدي لسوء التغذية الحاد الشديد يُحسِّن النتائج التغذوية ولكنه في الوقت نفسه يسهم أيضا بمرور الوقت في تحسين النتائج المتعلقة بالتعليم والصحة.
    L'accent mis sur les résultats en matière de renforcement des capacités se trouve accru si l'on prête davantage attention à une programmation ancrée dans les faits. UN 12 - ويتعزز التركيز على النتائج المتعلقة بتنمية القدرات بزيادة الاهتمام بالبرمجة القائمة على الأدلة.
    Demande aux organismes de développement des Nations Unies, agissant dans les limites de leur mandat, d'améliorer encore leurs mécanismes institutionnels de responsabilisation et d'intégrer dans leurs cadres stratégiques les résultats en matière d'égalité des sexes et les indicateurs y relatifs arrêtés au niveau intergouvernemental; UN 43 - تهيب بمؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تعمل، في إطار ولاياتها التنظيمية، على زيادة تحسين آلياتها للمساءلة المؤسسية، وأن تدرج في أطرها الاستراتيجية النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والمؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية، المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي؛
    Demande aux organismes de développement des Nations Unies, agissant dans les limites de leurs mandats, d'améliorer encore leurs mécanismes institutionnels de responsabilisation et d'intégrer dans leurs cadres stratégiques les résultats en matière d'égalité des sexes et les indicateurs y relatifs arrêtés au niveau intergouvernemental ; UN 43 - تهيب بمؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تعمل، في إطار ولاياتها التنظيمية، على زيادة تحسين آلياتها للمساءلة المؤسسية وأن تدرج في أطرها الاستراتيجية النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والمؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي؛
    48. Demande aux organismes du système des Nations Unies pour le développement, agissant dans les limites de leurs mandats, d'améliorer encore leurs mécanismes institutionnels d'application du principe de responsabilité et d'intégrer dans leurs cadres stratégiques les résultats en matière d'égalité des sexes et les indicateurs y relatifs arrêtés au niveau intergouvernemental pour mieux prendre en compte la problématique hommes-femmes; UN " 48 - تهيب بمؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تعمل، في إطار ولاياتها التنظيمية، على زيادة تحسين آلياتها للمساءلة المؤسسية وأن تدرج في أطرها الاستراتيجية النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والمؤشرات المراعية للاعتبارات الخاصة بالمرأة المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي؛
    61. Demande aux organismes de développement des Nations Unies, agissant dans les limites de leurs attributions statutaires, d'améliorer encore davantage leurs mécanismes institutionnels de responsabilisation et d'intégrer dans leurs cadres stratégiques les résultats en matière d'égalité des sexes et les indicateurs y relatifs convenus au niveau intergouvernemental; UN 61 - تهيب بمنظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تواصل، في إطار ولاياتها التنظيمية، تحسين آلياتها للمساءلة المؤسسية وأن تدرج النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي والمؤشرات التي تراعي الشؤون الجنسانية في أطرها الاستراتيجية؛
    61. Demande aux organismes de développement des Nations Unies, agissant dans les limites de leurs attributions statutaires, d'améliorer encore davantage leurs mécanismes institutionnels de responsabilisation et d'intégrer dans leurs cadres stratégiques les résultats en matière d'égalité des sexes et les indicateurs y relatifs convenus au niveau intergouvernemental; UN 61 - تهيب بمنظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تواصل، في إطار ولاياتها التنظيمية، تحسين آلياتها للمساءلة المؤسسية وأن تدرج النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي والمؤشرات التي تراعي الشؤون الجنسانية في أطرها الاستراتيجية؛
    61. Demande aux organismes de développement des Nations Unies, agissant dans les limites de leurs attributions statutaires, d'améliorer encore davantage leurs mécanismes institutionnels de responsabilisation et d'intégrer dans leurs cadres stratégiques les résultats en matière d'égalité des sexes et les indicateurs y relatifs convenus au niveau intergouvernemental ; UN 61 - تهيب بمؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تواصل، في إطار ولاياتها التنظيمية، تحسين آلياتها للمساءلة المؤسسية وأن تدرج النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي والمؤشرات التي تراعي نوع الجنس في أطرها الاستراتيجية؛
    3. Demande à la Directrice générale de faire en sorte que l'UNICEF redouble d'efforts pour développer encore les capacités nationales afin d'améliorer les résultats en matière de protection de l'enfance, comme décrit dans cette stratégie d'appui au plan stratégique à moyen terme. UN 3 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تكفل تعزيز اليونيسيف لما تبذله من جهود من أجل مواصلة تطوير القدرات الوطنية على تحسين النتائج المتعلقة بحماية الطفل، على النحو المبين في استراتيجية الدعم هذه للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Sur l'année 2013, les résultats en matière de féminisation attestent d'une accélération notable et sont encourageants. UN وفي عام 2013، تشير النتائج في مجال التأنث إلى تسارع ملحوظ، وتعتبر مشجعة.
    L'examen a fait ressortir que cet indicateur pourrait également être utilisé pour améliorer les résultats en matière d'égalité des sexes lors des étapes de planification des programmes de pays. UN وبيَّن الاستعراض أنه يمكن استخدام المؤشر أيضاً في تعزيز النتائج في مجال المساواة بين الجنسين في مراحل تخطيط البرامج القطرية.
    3. Demande à la Directrice générale de faire en sorte que l'UNICEF redouble d'efforts pour développer encore les capacités nationales afin d'améliorer les résultats en matière de protection de l'enfance, comme décrit dans cette stratégie d'appui au plan stratégique à moyen terme. UN 3 - يطلب إلى المديرة التنفيذية كفالة بذل اليونيسيف مزيدا من الجهود لزيادة تنمية القدرات الوطنية من أجل تحسين النتائج المتصلة بحماية الطفل على النحو المبين في هذه الاستراتيجية لدعم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Si, depuis le Sommet mondial pour le développement durable, la coopération sous-régionale, régionale et internationale dans les domaines de l'énergie, du développement industriel, de la pollution atmosphérique et des changements climatiques s'est améliorée, les résultats en matière de développement durable commencent à peine à se concrétiser. UN 85 - بالرغم من تحسن التعاون منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في مجال الطاقة والتنمية الصناعية وتلوث الهواء/الغلاف الجوي وتغير المناخ على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي فقد بدأت تتحقق بالكاد الإنجازات في مجال التنمية المستدامة.
    7. Encourage l'UNICEF à intégrer les résultats en matière d'égalité des sexes dans l'ensemble du rapport annuel du Directeur exécutif et lui demande de continuer à améliorer les résultats sur cette question intersectorielle; UN 7 - يشجع اليونيسيف على دمج الإبلاغ عن نتائج المساواة بين الجنسين في تقريرها السنوي للمديرة التنفيذية ويهيب باليونيسيف مواصلة تحسين الأداء بخصوص هذه المسألة الشاملة؛
    Une approche axés sur les résultats en matière de budgétisation exige une gestion musclée et une définition claire des activités interdépendantes. UN والنهج القائم على النتائج إزاء وضع الميزانيات يتطلب إدارة قوية وتعريفا واضحا للأنشطة المتداخلة.
    La gestion axée sur les résultats en matière de développement (activité conjointe); UN :: مشروع مشترك بشأن الإدارة من أجل تحقيق نتائج إنمائية؛
    En se fondant sur les résultats en matière de développement du plan stratégique du FNUAP, les bureaux de pays choisiront une ou plusieurs réalisations de chacun des trois objectifs afin de déterminer ceux sur lesquels le FNUAP mettra l'accent, en indiquant clairement les produits. UN وانطلاقا من إطار النتائج الإنمائية في الخطة الاستراتيجية للصندوق، ستختار المكاتب القطرية إحدى النتائج أو أكثر لكل من الأهداف الثلاثة لتحديد مجال تركيز مساهمة الصندوق من خلال نواتج واضحة الصياغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more