"les résultats et les enseignements" - Translation from French to Arabic

    • النتائج والدروس
        
    • والنتائج والدروس
        
    Ce rapport devrait contenir une synthèse des évaluations des programmes et projets de l'UNICEF, par région géographique, mettant l'accent sur les résultats et les enseignements tirés. UN وينبغي أن يبين التقرير خلاصة لتقييمات برامج ومشاريع اليونيسيف، حسب المنطقة الجغرافية، مع التركيز على النتائج والدروس المستفادة.
    Les chapitres suivants mettent en relief les résultats et les enseignements tirés des activités d'évaluation menées aux échelons national, multinational et thématique, ainsi que les applications qui en découlent sur le plan de la programmation. UN وتبرز الفروع التالية النتائج والدروس المستفادة والتطبيقات البرنامجية لأنشطة التقييم على الصُّعد القطري، والمشترك بين الأقطار، والمواضيعي.
    Les pratiques internes relatives aux connaissances ont été renforcées, notamment par des dialogues concernant les politiques, l'échange de bonnes pratiques et l'inclusion de stratégies de gestion des connaissances dans les programmes afin de favoriser l'apprentissage et de consigner les résultats et les enseignements tirés. UN وعززت الممارسات المعرفية الداخلية، عبر سبل منها إجراء عمليات الحوار بشأن السياسات، وإدماج استراتيجيات إدارة المعارف في إطار البرمجة سعيا لتحسين التعلّم وتوثيق النتائج والدروس المستفادة.
    Des experts de l'ONU ont expliqué que les logiciels libres étaient effectivement utilisés ou qu'il était envisagé de les utiliser à titre expérimental dans plusieurs organisations, et que les résultats et les enseignements tirés devaient être partagés. UN وأوضح خبراء الأمم المتحدة أن تلك البرمجيات تستخدم فعلاً أو هي قيد النظر لاستخدامها على نحو نموذجي في العديد من الوكالات، وضرورة أن يجري تبادل النتائج والدروس المستفادة.
    Quelques intervenants ont suggéré de présenter les actions principales, les résultats et les enseignements tirés sous forme résumée et par section, afin d'offrir une image plus claire, ce qui permettrait ainsi au Conseil de mieux exercer son contrôle. UN ودعا بعض المتكلمين إلى وضع استنتاجات موجزة لأهم الأعمال والنتائج والدروس المستخلصة كل في جزء خاص به، وذلك ليتسنى الحصول على صورة أوضح يمكن بدورها أن تمكن المجلس من القيام بمهمته الإشرافية على نحو أفضل.
    3. Amélioration de la performance et des politiques sur la base du retour d'information assuré par un processus amélioré et intégré de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports pour les programmes, l'accent étant mis sur les résultats et les enseignements tirés de l'expérience; UN أداء أفضل وسياسات محسنة تستند إلى التغذية المرتدة من رصد معزز ومتكامل للبرنامج مع التقييم والإبلاغ على أن يتم التركيز على النتائج والدروس المستفادة من التجارب.
    L'objectif de la présente évaluation est d'analyser et d'illustrer les résultats et les enseignements tirés de l'exécution du programme et de proposer des recommandations en vue de renforcer les activités de la CNUCED en faveur du peuple palestinien. UN وهدف التقييم هو تحليل وتوفيق النتائج والدروس المستفادة من تنفيذ البرنامج ووضع توصيات تهدف إلى تعزيز العمل الذي يضطلع به الأونكتاد لصالح الشعب الفلسطيني.
    L'évaluation du Fonds pour les pays les moins avancés menée conjointement par les bureaux d'évaluation du FEM et du Ministère danois des affaires étrangères visait à analyser et diffuser les résultats et les enseignements de l'utilisation du Fonds pour financer et promouvoir des activités d'adaptation. UN واستهدف التقييم المشترك لصندوق أقل البلدان نمواً، الذي أجراه مكتب التقييم التابع لمرفق البيئة العالمية ومكتب التقييم التابع لوزارة الخارجية الدانمركية، تحليل وتوثيق النتائج والدروس المستخلصة من استخدام صندوق أقل البلدان نمواً في تمويل التكيف وتعزيزه.
    À cet égard, les résultats et les enseignements tirés des neuf expériences pilotes sur le guide pratique sur le développement de la comptabilité menées en Afrique du Sud, au Brésil, en Chine, en Côte d'Ivoire, en Croatie, en Fédération de Russie, au Mexique, aux Pays-Bas et au Viet Nam ont été présentés. UN وعُرضت لهذا الغرض النتائج والدروس المستخلصة من تسعة اختبارات تجريبية لأداة تطوير المحاسبة أجريت في كل من الاتحاد الروسي، والبرازيل، وجنوب أفريقيا والصين، وفييت نام، وكرواتيا، وكوت ديفوار، والمكسيك، وهولندا.
    Le PNUD constate, comme le Groupe des Nations Unies pour le développement, que les résultats et les enseignements tirés de ces initiatives ont permis aux organismes des Nations Unies d'obtenir de meilleurs résultats en matière de développement et de mieux s'aligner sur les priorités nationales et qu'ils doivent donc être évalués et analysés. UN 45 - ويسلم البرنامج الإنمائي وشركاؤه في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بأنه يتعين استعراض النتائج والدروس المستفادة من الخبرات المكتسبة في هذه المشاريع التجريبية، في مجال تمكين منظومة الأمم المتحدة كي تحقق نتائج إنمائية أكثر فعالية، استنادا إلى عملية تقييم.
    2008-2009 (objectif) : exécution de 10 évaluations indépendantes dénotant que les objectifs et les méthodologies des évaluations des activités de l'organisation fondées sur les résultats sont mieux compris et appliqués et indiquant comment les résultats et les enseignements tirés seront pris en compte dans les programmes. UN المستهدف للفترة 2008 - 2009: 10 تقييمات مستقلة يضطلع بها تبين التفهم والتطبيق المعززين لأهداف ومنهجيات التقييم المستند إلى النتائج في أنشطة الوكالة وتبلغ عن الكيفية التي سيتم الاستفادة بها من النتائج والدروس المستفادة في عملية البرامج.
    < < Capacités 21 > > , qui en est maintenant à sa septième année de fonctionnement, exécute des programmes dans les pays en développement de toutes les régions et a commencé à en suivre les progrès, à en synthétiser les résultats et les enseignements et à édifier un savoir qui apportera des avantages concrets à d'autres pays. UN 27 - دخل برنامج " بناء القدرات للقرن 21 " العام السابع لتشغيله، وهو يشرف على برامج في البلدان النامية في جميع أنحاء العالم، وشرع في مهمة رصد التقدم المحرز واستخلاص النتائج والدروس المستفادة وبناء مرجعية معرفية تعود بالفائدة العملية على البلدان الأخرى.
    < < Capacités 21 > > , qui en est maintenant à sa septième année de fonctionnement, exécute des programmes dans les pays en développement de toutes les régions et a commencé à en suivre les progrès, à en synthétiser les résultats et les enseignements et à édifier un savoir qui apportera des avantages concrets à d'autres pays. UN 27 - دخل برنامج بناء القدرات للقرن 21 العام السابع لتشغيله؛ وهو يشرف على برامج في البلدان النامية بجميع أنحاء العالم؛ وشرع في مهمة رصد التقدم المحرز واستخلاص النتائج والدروس المستفادة وبناء مرجعية معرفية تعود بالفائدة العملية على البلدان الأخرى.
    28. «Capacités 21» en est maintenant à sa cinquième année de fonctionnement; des programmes sont en cours dans les pays en développement de toutes les régions, et l'on a commencé à suivre les progrès, à synthétiser les résultats et les enseignements et à édifier un savoir qui apportera des avantages concrets à d'autres pays. UN ٢٨ - دخل برنامج " بناء القدرات للقرن ٢١ " العام الخامس لتشغيله، ويشرف على برامج في البلدان النامية في جميع أنحاء العالم، وشرع في مهمة رصد التقدم المحرز واستخلاص النتائج والدروس المستفادة وبناء مرجعية معرفية تعود بالفائدة العملية على البلدان اﻷخرى.
    Toutefois, le lien entre les résultats et les enseignements tirés de la coopération passée aurait pu être plus clairement défini et on a demandé des précisions sur le pourcentage représentant l'efficacité du troisième programme de pays (voir DP/CCF/ZIM/1, par. 18). UN بيد أنه كان يفضل أن يكون الربط بين النتائج والدروس المستخلصة من التعاون السابق أكثر تحديدا، وتم التماس توضيحات عن استخدام النسبة المئوية المتعلقة بفعالية البرنامج القطري الثالث )انظر 1/MIZ/FCC/PD، الفقرة ٨١(.
    Toutefois, le lien entre les résultats et les enseignements tirés de la coopération passée aurait pu être plus clairement défini et on a demandé des précisions sur le pourcentage représentant l'efficacité du troisième programme de pays (voir DP/CCF/ZIM/1, par. 18). UN بيد أنه كان يفضل أن يكون الربط بين النتائج والدروس المستخلصة من التعاون السابق أكثر تحديدا، وتم التماس توضيحات عن استخدام النسبة المئوية المتعلقة بفعالية البرنامج القطري الثالث )انظر 1/MIZ/FCC/PD، الفقرة ٨١(.
    les résultats et les enseignements tirés de l'initiative de programmation conjointe du Groupe de travail, qui a été menée dans 10 pays, ont été réunis et présentés lors de la consultation mondiale sur le thème < < Unis dans l'action pour la lutte contre la violence à l'égard des femmes : des intentions aux actes > > . UN وجُمّعت النتائج والدروس المستخلصة من مبادرة البرمجة المشتركة لفرقة العمل، التي تم تنفيذها في 10 بلدان، وعُرضت في المشاورة العالمية بشأن " توحيد الأداء في التصدي للعنف ضد المرأة: من النوايا إلى الأعمال " ().
    Les révisions des procédures et de la structure des documents sont proposées alors que l'on dispose d'informations de plus en plus nombreuses sur les stratégies liées aux programmes, les résultats et les enseignements tirés. UN 4 - وتُقترح التنقيحات المراد إدخالها على الإجراءات والشكل في سياق تزايد ما هو متوافر من المعلومات المتعلقة بالاستراتيجيات البرنامجية والنتائج والدروس المستخلصة في كل سياق من سياقات البرنامج.
    B. Principales conclusions : projets individuels Le questionnaire consacré aux projets individuels comportait des questions plus détaillées sur les domaines d'utilisation potentiels, l'état d'avancement des travaux, les résultats et les enseignements tirés, ainsi que sur les accords de partenariat, les sources de données, l'analyse, les compétences et les outils employés. UN 39 - تضمّن الاستبيان بشأن المشاريع الإفرادية أسئلة أكثر تفصيلاً عن مجالات الاستخدام المحتملة، وحالة المشروع، والنتائج والدروس المستفادة، فضلاً عن أسئلة تفصيلية عن ترتيبات الشراكات، ومصادر البيانات وتحليل البيانات، والأدوات والمهارات المستخدمة.
    29. Pour améliorer la compréhension des technologies sectorielles possibles pour l'adaptation, ce document présente un certain nombre d'études de cas; chacune d'entre elles porte sur la nécessité de la technologie, le mécanisme utilisé pour la transférer, les obstacles à sa mise en œuvre, le degré de participation des parties prenantes, les résultats et les enseignements tirés. UN 29- ولتعزيز فهم التكنولوجيات القطاعية الممكنة للتكيف، تشير الورقة إلى عدد من دراسات الحالات، وتستعرض كل دراسة الحاجة إلى التكنولوجيا، والآلية المستخدمة في نقل التكنولوجيا، والعقبات التي تعترض سبيل التوسع في التطبيق، ودرجة مشاركة أصحاب المصالح، والنتائج والدروس المستفادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more