Une distinction nette devait être maintenue entre le travail directif des commissions et les questions techniques examinées dans les réunions d'experts. | UN | ويجب اﻹبقاء على تمييز واضح بين أعمال اللجان في مجال السياسات والمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء. |
Une distinction nette devait être maintenue entre le travail directif des commissions et les questions techniques examinées dans les réunions d'experts. | UN | ويجب اﻹبقاء على تمييز واضح بين أعمال اللجان في مجال السياسات والمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء. |
les réunions d'experts étaient indispensables à la Commission. | UN | كما أن عمل اجتماعات الخبراء أساسي لعمل اللجنة. |
Il espérait que les résultats des débats sur le thème I contribueraient à renforcer les liens entre le Conseil, les commissions et les réunions d'experts. | UN | وأعرب عن أمله في أن تزيد حصيلة الركن الأول من تعزيز الروابط بين المجلس واللجان واجتماعات الخبراء. |
À cet égard, les réunions d'experts prévues pour l'année prochaine devaient porter sur les questions qui font l'objet de négociations. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لاجتماعات الخبراء التي تعقد في السنة القادمة أن تتناول مسائل قيد التفاوض. |
83. Concernant les réunions d'experts devant être convoquées en 1997, il fallait signaler encore deux choses. | UN | ٣٨- وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء التي ستعقد في ٧٩٩١، هناك نقطتان اضافيتان ينبغي أخذهما في الاعتبار. |
Il était entendu que ces travaux devaient être ouverts à tous et privilégier tout particulièrement les réunions d'experts militaires et techniques. | UN | وقد اتفق على إجراء هذه الدراسة على أساس مفتوح مع التركيز بوجه خاص على اجتماعات الخبراء العسكريين والفنيين. |
les réunions d'experts ont donné lieu à des résumés du Président soulignant, lorsque cela était possible, les recommandations formulées par les participants. | UN | وأسفرت اجتماعات الخبراء عن استنتاجات للرئيس تبرز، حيثما أمكن، التوصيات المقدمة من المشاركين. |
Il détermine également les thèmes abordés durant les réunions d'experts. | UN | ويقرر أيضا المواضيع التي تتناولها اجتماعات الخبراء. |
Les rapports de toutes les réunions d'experts pluriannuelles ont été présentés aux commissions compétentes. | UN | وقدمت تقارير جميع اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات إلى اللجان المعنية. |
les réunions d'experts étaient une source d'idées utiles dont certaines avaient été renvoyées à d'autres instances pour faire l'objet de négociations. | UN | وأضاف قائلا إن اجتماعات الخبراء تمثل مصدرا جيدا للأفكار التي تم توجيه بعضها نحو المفاوضات الجارية في محافل أخرى. |
On devrait aussi prévoir suffisamment de temps entre les réunions d'experts et les sessions des commissions pour permettre aux missions de consulter leur gouvernement tout en espaçant également les sessions. | UN | وينبغي إتاحة مدة زمنية كافية بين اجتماعات الخبراء ودورات اللجان لإتاحة الوقت للبعثات للتنسيق مع العواصم، كذلك ينبغي أن يترك وقت كاف بين دورات اللجنة. |
On devrait aussi prévoir suffisamment de temps entre les réunions d'experts et les sessions des commissions pour permettre aux missions de consulter leur gouvernement tout en espaçant également les sessions. | UN | وينبغي إتاحة مدة زمنية كافية بين اجتماعات الخبراء ودورات اللجان لإتاحة الوقت للبعثات للتنسيق مع العواصم، كذلك ينبغي أن يترك وقت كاف بين دورات اللجنة. |
De ce point de vue, les réunions d'experts sur les partenariats interentreprises et sur les groupements et les réseaux d'entreprises avaient été utiles. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن اجتماعات الخبراء بشأن الشراكات بين الشركات وبشأن تكتيلها وتشبيكها كانت مفيدة. |
les réunions d'experts avaient formulé des recommandations concrètes à l'intention de la Commission. | UN | واستطاعت اجتماعات الخبراء أن تقدم توصيات عملية لمتابعتها من جانب اللجنة. |
L'objectif des recommandations figurant dans ce document était, notamment, de renforcer la stature politique des commissions en tant qu'organes directifs, ainsi que leurs relations fonctionnelles avec les réunions d'experts. | UN | وكان الغرض الكامن وراء التوصيات التي تحتويها تلك الوثيقة، في جملة أمور، تعزيز مركز اللجان بوصفها أجهزة تقوم بصياغة السياسات ودعم الروابط الموضوعية بين اجتماعات الخبراء وبين اللجان. |
L'objectif des recommandations figurant dans ce document était, notamment, de renforcer la stature politique des commissions en tant qu'organes directifs, ainsi que leurs relations fonctionnelles avec les réunions d'experts. | UN | وكان الغرض الكامن وراء التوصيات التي تحتويها تلك الوثيقة، في جملة أمور، تعزيز مركز اللجان بوصفها أجهزة تقوم بصياغة السياسات ودعم الروابط الموضوعية بين اجتماعات الخبراء وبين اللجان. |
On devrait aussi prévoir suffisamment de temps entre les réunions d'experts et les sessions des commissions pour permettre aux missions de consulter leur gouvernement tout en espaçant également les sessions. | UN | وينبغي إتاحة مدة زمنية كافية بين اجتماعات الخبراء ودورات اللجان لإتاحة الوقت للبعثات للتنسيق مع العواصم، كذلك ينبغي أن يترك وقت كاف بين دورات اللجنة. |
Il espérait que les résultats des débats sur le thème I contribueraient à renforcer les liens entre le Conseil, les commissions et les réunions d'experts. | UN | وأعرب عن أمله في أن تزيد حصيلة الركن الأول من تعزيز الروابط بين المجلس واللجان واجتماعات الخبراء. |
On disposerait ainsi de plus de temps pour préparer les réunions d'experts. | UN | ومن شأن هذا أن يتيح أيضاً مزيداً من الوقت للتحضير لاجتماعات الخبراء. |
Pour les réunions d'experts au titre du Protocole II modifié et du Protocole V, l'Unité d'appui a aidé à déterminer quels étaient les candidats au parrainage et a contribué au parrainage proprement dit. | UN | وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء المعنيين بالبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس، قدمت الوحدة المساعدة في تحديد المرشحين وفي تحقيق استفادتهم من برنامج الرعاية. |
les réunions d'experts étaient à la base des travaux de la CNUCED, de sorte qu'il était extrêmement important de financer la participation d'experts à ces réunions. | UN | وتعد اجتماعات الخبراء أساساً لعمل الأونكتاد ومن ثم فإن تمويل مشاركة الخبراء بالغ الأهمية. |
Il y a 20 ans, on a encouragé les réunions d'experts, ce qui a donné naissance à une nouvelle branche des sciences administratives : la formulation de politiques. | UN | لقد عقدت، مدة عقدين، اجتماعات للخبراء أدت إلى ولادة فرع جديد لعلم اﻹدارة، وهو صياغة السياسة. |
En outre, il devrait exister une relation plus claire entre les réunions d'experts et la contribution du programme de travail à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون هناك علاقة أوضح بين اجتماعات أفرقة الخبراء وإسهام البرنامج المقترح للعمل في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
7. Les participants ont félicité la CNUCED d'avoir organisé avec succès les réunions d'experts à session unique ou pluriannuelles. | UN | 7- وهنّأت الوفود الأونكتاد أيضاً على ما نظّمه من اجتماعات خبراء أحادية السنة ومتعددة السنوات كُلِّلت جميعاً بالنجاح. |