"les réunions intergouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعات الحكومية الدولية
        
    • للاجتماعات الحكومية الدولية
        
    • بالاجتماعات الحكومية الدولية
        
    • اجتماعات الأونكتاد الحكومية الدولية
        
    • اجتماعات حكومية دولية
        
    • والاجتماعات الحكومية الدولية
        
    Le secrétariat établit une documentation de fond pour toutes les réunions intergouvernementales. UN وتعد الأمانة الوثائق الجوهرية لجميع الاجتماعات الحكومية الدولية.
    ii) Augmentation du nombre de déclarations dans les réunions intergouvernementales et dans les médias concernant les options de politique générale fondées sur les activités de recherche de la CNUCED UN ' 2` زيادة عدد البيانات أثناء الاجتماعات الحكومية الدولية وفي وسائط الإعلام المتعلقة بخيارات السياسات العامة استنادا إلى البحوث التي يقوم بها الأونكتاد
    ii) Augmentation du nombre de déclarations dans les réunions intergouvernementales et dans les médias concernant les options de politique générale fondées sur les activités de recherche de la CNUCED UN ' 2` زيادة عدد البيانات أثناء الاجتماعات الحكومية الدولية وفي وسائط الإعلام المتعلقة بخيارات السياسات العامة استنادا إلى البحوث التي يقوم بها الأونكتاد
    xii) les réunions intergouvernementales ci-après ont également contribué à la préparation de la neuvième session de la Conférence : UN `٢١` كما اعتُبر أن للاجتماعات الحكومية الدولية التالية دوراً في الاسهام في العملية التحضيرية لﻷونكتاد التاسع:
    Par sa Section des communiqués de presse, le Département de l'information a également couvert de près les réunions intergouvernementales publiques, conférences de presse et déclarations importantes. UN 56 - كما قدمت الإدارة تغطية وثيقة للاجتماعات الحكومية الدولية المفتوحة، والمؤتمرات الصحفية والبيانات الرئيسية من خلال البلاغات الصحفية الخاصة بتغطية الاجتماعات.
    La Division de la promotion et des services à l'intention du public a en outre collaboré avec le Centre pour les affaires de désarmement à l'établissement de documents d'information destinés au public sur les réunions intergouvernementales consacrées aux questions du désarmement, y compris la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN وإضافة إلى ذلك، تعاونت شعبة الترويج والخدمات العامة في مركز شؤون نزع السلاح في إعداد مواد إعلامية عن المسائل المتعلقة بالاجتماعات الحكومية الدولية المعنية بمسائل نزع السلاح، بما فيها مؤتمر الاستعراض والتمديد ﻷطراف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Le Conseil a recommandé aussi de veiller à ce que, pour faire progresser le processus de formation de consensus, les réunions intergouvernementales aboutissent à des résultats axés sur le développement, y compris des options de politique générale. UN كما أوصى المجلس بأنه، توخّياً للنهوض بعملية بناء توافق في الآراء، ينبغي بذل جهود لضمان أن تُسفر الاجتماعات الحكومية الدولية عن نتائج إنمائية التوجُّه، بما في ذلك خيارات السياسة العامة.
    Une discussion approfondie du rapport du Groupe dans les réunions intergouvernementales prévues début 2007 devrait constituer l'essentiel de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وقال إن مناقشة متعمقة شاملة لتقرير الفريق في الاجتماعات الحكومية الدولية المقررة في مطلع 2007 ستشكل أساس الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    Une discussion approfondie du rapport du Groupe dans les réunions intergouvernementales prévues début 2007 devrait constituer l'essentiel de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وقال إن مناقشة متعمقة شاملة لتقرير الفريق في الاجتماعات الحكومية الدولية المقررة في مطلع 2007 ستشكل أساس الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    FCCC/SBI/1997/21 Dispositions à prendre pour les réunions intergouvernementales. UN FCCC/SBI/1997/21 الترتيبات لعقد الاجتماعات الحكومية الدولية.
    Des services de traduction et d'interprétation pour les réunions intergouvernementales et les publications sont assurés par l'Office des Nations Unies à Genève. UN ويتولى مكتب الأمم المتحدة في جنيف تقديم خدمات الترجمة الشفوية لدعم الاجتماعات الحكومية الدولية والترجمة التحريرية للمنشورات.
    Des services de traduction et d'interprétation pour les réunions intergouvernementales et les publications sont assurés par l'Office des Nations Unies à Genève. UN ويتولى مكتب الأمم المتحدة في جنيف تقديم خدمات الترجمة الشفوية لدعم الاجتماعات الحكومية الدولية والترجمة التحريرية للمنشورات.
    les réunions intergouvernementales organisées sous l'égide de la Conférence des statisticiens européens ont facilité l'adoption, en particulier dans les pays en transition, des méthodes, techniques et normes statistiques qui s'appliquent à une économie de marché. UN يسرت الاجتماعات الحكومية الدولية تحت إشراف برنامج مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين اعتماد الوسائل والتقنيات والمعايير الإحصائية ذات الصلة ببلدان الاقتصاد السوقي، خاصة داخل الاقتصادات الانتقالية.
    Le représentant a indiqué que, si les réunions intergouvernementales faisaient fonction d'instrument de la formation de consensus à l'intention des autres piliers, l'assistance technique était l'outil qui servirait à mettre en œuvre les résultats de ces autres piliers. UN وقال المندوب إنه بينما تعمل الاجتماعات الحكومية الدولية كمنصة لبناء التوافق في الآراء من أجل الركنين الآخرين، فإن المساعدة التقنية هي الأداة التي يجري بها تنفيذ نتائج الأركان الأخرى.
    93. La CNUCED renouvelait son mandat tous les quatre ans et les réunions intergouvernementales offraient encore d'autres occasions d'orienter ses travaux. UN 93- إن الأونكتاد يجدد ولايته كل أربع سنوات، وتتيح الاجتماعات الحكومية الدولية عدة فرص أخرى لتوجيه عمله.
    Il convient également de noter que pour le dernier trimestre 2008, du fait de la réorganisation de la Section de la gestion des documents du Secrétariat, tous les documents pour les réunions intergouvernementales ont été soumis pour traitement dans les délais. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه خلال الربع الأخير من عام 2008، أي بعد إعادة تنظيم قسم إدارة الوثائق بالأمانة، قُدّم جميع الوثائق المعدّة للاجتماعات الحكومية الدولية لأغراض التجهيز في مواعيدها.
    Grâce en partie à l'appui du Département, les réunions intergouvernementales ont été bien planifiées et organisées, et les ordres du jour annoncés ont été largement respectés. UN ويعد الدعم المقدم من الإدارة أحد أسباب النجاح في التخطيط للاجتماعات الحكومية الدولية وعقدها، واستيفاء بحث جزء كبير من جدول أعمال الاجتماعات المذكورة.
    Par ses communiqués de presse, le Département a également donné des informations précises sur les réunions intergouvernementales publiques, les conférences de presse et les déclarations importantes. UN 52 - كما قدمت الإدارة تغطية وثيقة للاجتماعات الحكومية الدولية المفتوحة، والمؤتمرات الصحفية والبيانات الرئيسية من خلال البلاغات الصحفية الخاصة بتغطية الاجتماعات.
    b) Amélioration des délais d'établissement et de présentation des documents de procédure pour les réunions intergouvernementales auxquelles le Département fournit des services fonctionnels UN (ب) تحسين إعداد وتقديم الوثائق الإجرائية في حينها للاجتماعات الحكومية الدولية التي تقدم لها الإدارة الخدمات
    1. Des informations sur les dispositions à prendre pour les réunions intergouvernementales ont été communiquées pour examen à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) dans le document FCCC/SBI/2008/4. UN 1- في الوثيقة FCCC/SBI/2008/4 وردت معلومات عن الترتيبات المتعلقة بالاجتماعات الحكومية الدولية لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Le secrétariat, qui informe officiellement les États membres des réunions, des publications et d'autres activités de la CNUCED, a en outre organisé un cours d'initiation à l'intention des nouveaux représentants et différentes séances d'information sur les réunions intergouvernementales de l'organisation. UN 36- بالإضافة إلى الإخطار الرسمي بالاجتماعات، والمنشورات، وأنشطة الأونكتاد الأخرى، نظمت الأمانة دورة توجيهية للمندوبين وعقدت إحاطات إعلامية متنوِّعة بشأن اجتماعات الأونكتاد الحكومية الدولية.
    les réunions intergouvernementales seront organisées selon les modalités prévues − et aboutiront aux résultats énoncés − dans l'Accord d'Accra. UN ستنظَّم اجتماعات حكومية دولية على النحو المحدَّد في اتفاق أكرا، وتقدِّم ما تتوصل إليه من نتائج.
    Le Comité consultatif a été informé, comme suite à ses questions, que la conversion des emplois de temporaire permettrait au Département de disposer régulièrement d'un effectif suffisant pour couvrir les points de presse, les conférences et les réunions intergouvernementales demandées par l'Assemblée générale. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأن تحويل الوظائف المؤقتة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة سيكفل تزويد الإدارة على أساس منتظم بقوام مناسب من الموظفين لتغطية جلسات الإحاطة الصحفية والمؤتمرات والاجتماعات الحكومية الدولية التي تقررها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more