"les rôles et responsabilités de" - Translation from French to Arabic

    • أدوار ومسؤوليات
        
    • بالأدوار والمسؤوليات
        
    • الأدوار والمسؤوليات المنوطة
        
    • عن الأدوار والمسؤوليات
        
    les rôles et responsabilités de chaque partie devraient être définis. UN ولا بد من تحديد أدوار ومسؤوليات كل طرف.
    Ce mémorandum définira les rôles et responsabilités de chaque partie prenante, et précisera ce que chaque bureau d'exécution régional est prêt à faire. UN وسوف تحدد المذكرة أدوار ومسؤوليات كل طرف، وتحدد ما توافق الوكالة الإقليمية المنفذة على القيام به.
    Un adjoint à l'administrateur de site a été recruté et un poste de spécialiste du développement des systèmes a été créé; les rôles et responsabilités de l'un et de l'autre ont été fixés et adoptés. UN وقُدّم دعم لمشرف مواقع الإنترنت، وكذلك لوظيفة جديدة لتطوير النظم، في ضوء تحديد وإرساء أدوار ومسؤوليات واضحة.
    Par le biais de l'ensemble des fonctions et mécanismes présentés, la nouvelle entité promouvra des accords sur les rôles et responsabilités de l'ensemble du système des Nations Unies et sur les mécanismes permettant un suivi systématique et l'établissement de rapports sur les résultats obtenus et jouera un rôle moteur dans le soutien et le suivi à cet égard. UN ستعمل الهيئة الجديدة من خلال جميع المهام والآليات المبينة على تعزيز الاتفاقات المتعلقة بالأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة برمتها وبآليات الرصد المنهجي للأداء والإبلاغ عنه، وسيقوم بدور قيادي في أعمال الدعم والمتابعة في هذا المجال.
    La documentation du projet doit définir clairement les rôles et responsabilités de toutes les parties prenantes. UN وينبغي أن تحدد وثائق المشروع بوضوح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بجميع الجهات صاحبة المصلحة.
    les rôles et responsabilités de tous les acteurs mentionnés dans le descriptif de l'organisation du système de sécurité sont définis de manière plus détaillée à l'annexe II du rapport du Secrétaire général. UN ويشار في الإطار في المرفق الثاني لتقرير الأمين العام إلى معلومات أكثر تفصيلاً عن الأدوار والمسؤوليات المحددة لجميع الأطراف الفاعلة.
    Il fallait appliquer les leçons tirées de l'expérience et bien comprendre les rôles et responsabilités de tous les fonctionnaires impliqués, en particulier des agents certificateurs, et cela surtout au niveau des pays. UN ولا بد من تطبيق الدروس المستفادة وفهم أدوار ومسؤوليات جميع الموظفين المعنيين فهما واضحا، وبخاصة موظفي التصديق، ولا سيما على الصعيد القطري.
    Au niveau interne, l'une des difficultés majeures consistait à définir clairement les rôles et responsabilités de chaque partenaire, ainsi que leurs principales compétences et contraintes. UN وعلى المستوى الداخلي، تمثل أحد أكبر التحديات التي أشير إليها في ضرورة توخي الوضوح في تحديد أدوار ومسؤوليات كل واحد من الشركاء، والوقوف، بالاقتران مع ذلك، على كفاءاته وعوائقه الجوهرية.
    Il fallait appliquer les leçons tirées de l'expérience et bien comprendre les rôles et responsabilités de tous les fonctionnaires impliqués, en particulier des agents certificateurs, et cela surtout au niveau des pays. UN ولا بد من تطبيق الدروس المستفادة وفهم أدوار ومسؤوليات جميع الموظفين المعنيين فهما واضحا، وبخاصة موظفي التصديق، ولا سيما على الصعيد القطري.
    Seuls trois programmes intégraient dans leur plan d'action pour la problématique hommes-femmes des indications sur les rôles et responsabilités de la direction et des fonctionnaires à différents niveaux. UN فثلاثة برامج فحسب هي التي أدرجت بعض البيانات عن أدوار ومسؤوليات الإدارة والموظفين في مختلف المستويات في خطط عملها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Il recommande de nouveau au Secrétaire général d'examiner ces dispositions et procédures en vue, entre autres, de clarifier les rôles et responsabilités de toutes les parties prenantes à ces projets. UN ولذا فإنها تعيد التأكيد على توصيتها بأن يستعرض الأمين العام هذه الترتيبات والإجراءات بهدف تحقيق عدة أمور منها، توضيح أدوار ومسؤوليات جميع الجهات العاملة في هذه المشاريع.
    Il recommande de nouveau au Secrétaire général d'examiner ces dispositions et procédures en vue, entre autres, de clarifier les rôles et responsabilités de toutes les parties prenantes à ces projets. UN ولذا فإنها تعيد التأكيد على توصيتها بأن يستعرض الأمين العام هذه الترتيبات والإجراءات بهدف تحقيق عدة أمور منها، توضيح أدوار ومسؤوليات جميع الجهات العاملة في هذه المشاريع.
    Le Service formalise actuellement ces procédures, ainsi que les rôles et responsabilités de différents organismes des Nations Unies, dans des principes directeurs et des documents d'orientation à l'échelle des départements. UN وتقوم الدائرة حاليا بإضفاء الطابع المؤسسي على الإجراءات، وعلى أدوار ومسؤوليات مختلف كيانات الأمم المتحدة، في وثائق السياسات والتوجيه بالإدارتين.
    L'élaboration d'une stratégie de sécurité nationale, qui devrait être achevée avant la Conférence de Kaboul, devrait clarifier les rôles et responsabilités de l'armée nationale et de la Police nationale. UN وينبغي أن توضح استراتيجية الأمن القومي، التي من المقرر إنجازها قبل انعقاد مؤتمر كابل، أدوار ومسؤوليات كل من الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية.
    Le tableau ci-après contient la liste des mesures concrètes à prendre pour définir plus clairement les rôles et responsabilités de tous ceux qui ont un rôle à jouer dans le renforcement du suivi de l'exécution et de l'évaluation à l'Organisation. UN يتضمن الجدول التالي أدناه قائمة ببنود معينة، تتطلب اتخاذ إجراءات بشأنها، وترمي إلى إيضاح أدوار ومسؤوليات الهيئات صاحبة المصلحة في المنظمة في عملية تعزيز الرصد والتقييم.
    L'Union européenne espère un débat approfondi sur les rôles et responsabilités de tous les départements du Secrétariat et des organismes des Nations Unies chargés de l'exécution de mandats relatifs au développement. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى نقاش تفاصيل أدوار ومسؤوليات جميع إدارات الأمانة العامة وكيانات منظومة الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ الولايات الإنمائية.
    Il recommande de nouveau au Secrétaire général d'examiner ces dispositions et procédures en vue, entre autres, de clarifier les rôles et responsabilités de toutes les parties prenantes à ces projets. UN ولذا فإنها تعيد التأكيد على توصيتها بأن يستعرض الأمين العام هذه الترتيبات والإجراءات بهدف تحقيق عدة أمور منها، توضيح أدوار ومسؤوليات جميع الجهات العاملة في هذه المشاريع.
    les rôles et responsabilités de l'École des cadres, à savoir la formation interne dans l'Organisation ou ses organismes, ainsi que ses rapports avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et l'Université des Nations Unies (UNU) ont été examinés au cours d'entretiens. UN 21 - تم إجراء مقابلات لاستكشاف أدوار ومسؤوليات كلية موظفي الأمم المتحدة، والتدريب الداخلي في الأمم المتحدة أو في وكالاتها، والعلاقة بمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وجامعة الأمم المتحدة.
    58. Le Comité a noté avec satisfaction que le FNUAP avait défini clairement les rôles et responsabilités de son personnel en ce qui concerne la gestion des biens immobiliers et qu'il avait mis en place un système pour attribuer les surfaces de bureaux en fonction des besoins. UN ٥٨ - وقد سر المجلس أن لاحظ أن صندوق السكان قد حدد بوضوح أدوار ومسؤوليات موظفي الصندوق بالنسبة إلى إدارة الممتلكات؛ وقد أنشأ نظاما لتخصيص أماكن المكاتب حسب الحاجة.
    Le but de ces ateliers était de donner aux participants une vue d'ensemble du processus et de son actualité, de leur fournir des indications sur ses phases 1 et 2, de lever toute ambiguïté sur les rôles et responsabilités de chaque partie prenante et de parvenir à une communauté de vues avec les évaluateurs afin de garantir la qualité et la cohérence des évaluations. UN والغرض من هاتين الحلقتين، هو تقديم فكرة عامة عن عملية تقارير التقييم المستقل الموحدة والإطار الزمني المحدد لها، وتقديم إرشادات بخصوص كل فرع من الجزأين الأول والثاني لتقارير التقييم المستقل الموحدة، ورفع أي لبس فيما يتصل بالأدوار والمسؤوليات المنوطة بكل جهة من الجهات المعنية والتوصل إلى تفاهم مشترك مع المقيّمين بما يكفل إنجاز تقييمات متسقة وذات جودة عالية.
    Cependant, le manuel ne mentionne aucun autre facteur permettant de déterminer si un projet donné requiert un comité de pilotage et n'indique pas clairement la composition d'un tel comité ni les rôles et responsabilités de ses membres. UN ومع ذلك، فإن الدليل لا يحدد بوضوح أي عوامل أخرى تقرر ما إذا كان مشروع ما يتطلب لجنة توجيهية، كما أنه لا يحدد صراحة تكوين اللجنة التوجيهية ولا الأدوار والمسؤوليات المنوطة بأعضائها.
    Or les mandats du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix n'ont pas été actualisés et ne reflètent pas fidèlement les rôles et responsabilités de ces départements en ce qui concerne les divers types d'opérations de paix. UN ومع ذلك، فإن ولايتي إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام لم يتم تحديثهما، ولا تعبران بدقة عن الأدوار والمسؤوليات التي تضطلعان بها حاليا فيما يتعلق بمختلف أنواع عمليات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more