"les rôles et responsabilités respectifs" - Translation from French to Arabic

    • أدوار ومسؤوليات كل
        
    • كانت أدوار ومسؤوليات
        
    • ﻷدوار ومسؤوليات كل
        
    • يلي أدوار ومسؤوليات
        
    • لأدوار ومسؤوليات
        
    Il a été recommandé de définir clairement les rôles et responsabilités respectifs des deux Comités à cet égard. UN وأوصي بتحديد أدوار ومسؤوليات كل من اللجنتين تحديداً واضحاً في هذا الصدد.
    Un autre orateur a souligné qu’il convenait de mieux définir les rôles et responsabilités respectifs de l’UNICEF et des comités nationaux. UN وشدد متكلم آخر على ضرورة تحديد أدوار ومسؤوليات كل من اليونيسيف واللجان الوطنية تحديدا واضحا.
    Un autre orateur a souligné qu'il convenait de mieux définir les rôles et responsabilités respectifs de l'UNICEF et des comités nationaux. UN وشدد متكلم آخر على ضرورة تحديد أدوار ومسؤوليات كل من اليونيسيف واللجان الوطنية تحديدا واضحا.
    Par ailleurs, les rôles et responsabilités respectifs de la MINUT et du PNUD dans l'appui apporté par le système des Nations Unies n'étaient pas précisément définis, ce qui pouvait restreindre l'efficacité de cet appui. UN وعلاوة على ذلك، كانت أدوار ومسؤوليات البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتصل بالدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة تفتقر إلى التعريف الواضح، وهو ما من شأنه أن يقلل من فعالية دعم الأمم المتحدة.
    Un tel cadre doit définir des objectifs, décrire soigneusement les rôles et responsabilités respectifs de l'Organisation des Nations Unies et de l'organisation régionale ou sous-régionale et les secteurs d'interaction des forces, et contenir des dispositions claires au sujet de la sûreté et de la sécurité du personnel. UN وينبغي لهذا اﻹطار أن يتضمن أهدافا محددة، وتحديدا دقيقا ﻷدوار ومسؤوليات كل من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية أو للائتلافات المعنية ولمجالات التفاعل بين القوات، وأحكاما واضحة فيما يتعلق بسلامة الموظفين وأمنهم.
    les rôles et responsabilités respectifs de la MINUS et des organismes des Nations Unies en ce qui concerne les diverses fonctions sont les suivants : UN فيما يلي أدوار ومسؤوليات بعثة الأمم المتحدة في السودان ووكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بمختلف المهام:
    :: les rôles et responsabilités respectifs en matière d'appui du Département de l'appui aux missions et des services d'appui de chaque mission ne sont pas encore clairement définis. UN :: ولم يحن الوقت بعد للتحديد الواضح لأدوار ومسؤوليات إدارة الدعم الميداني وعنصر الدعم بكل بعثة من البعثات في توفير الدعم للبعثات.
    Veuillez indiquer également les mesures qui ont été prises pour éliminer les stéréotypes concernant les rôles et responsabilités respectifs des femmes et des hommes dans les manuels et les programmes scolaires et la formation des enseignants. UN ويرجى أيضا بيان الخطوات المتخذة لاستبعاد المواقف النمطية السائدة إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل بحذفها من المناهج الدراسية وبرامج تدريب المعلمين.
    Le Comité a fait des observations plus détaillées sur les rôles et responsabilités respectifs des départements/bureaux et du Bureau des technologies de l'information et des communications en matière de gestion des moyens informatiques dans le chapitre I plus haut. UN وعلقت اللجنة بمزيد من التفصيل على أدوار ومسؤوليات كل من الإدارات/المكاتب ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إدارة موارد تكنولوجيا المعلومات في الفصل الأول أعلاه.
    Le Comité consultatif répète qu'il est nécessaire de préciser les rôles et responsabilités respectifs du Siège, de la BSLB et des missions en ce qui concerne la fourniture de services géospatiaux ainsi que l'achat et l'entretien de systèmes d'information géographique. UN وتعيد اللجنة التأكيد على ضرورة توضيح أدوار ومسؤوليات كل من المقر وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والبعثات الميدانية فيما يتعلق بتوفير الخدمات الجغرافية المكانية، واقتناء نظم المعلومات الجغرافية وصيانتها.
    1. Prie le secrétariat et le Mécanisme mondial de fournir aux unités de coordination régionale un document précisant les rôles et responsabilités respectifs du secrétariat et du Mécanisme mondial à l'égard des unités de coordination régionale; UN 1- يطلب إلى الأمانة والآلية العالمية تقديم وثيقة إلى وحدات التنسيق الإقليمي تبيّن أدوار ومسؤوليات كل من الأمانة والآلية العالمية إزاء وحدات التنسيق الإقليمي؛
    La politique de gestion de la performance sera abrégée pour ne traiter principalement que des étapes fondamentales de la planification du travail et des évaluations de la performance et définir plus précisément les rôles et responsabilités respectifs des fonctionnaires, des premiers et deuxièmes notateurs, du bureau des ressources humaines et du service administratif. UN 23 - وسيتم تقصير نطاق سياسة إدارة الأداء بحيث تُركِّز فقط على الخطوات الأساسية لتخطيط العمل وتقييمات الأداء، وتُوضِّح أدوار ومسؤوليات كل من الموظف، والمسؤول الأول عن تقرير التقييم، والمسؤول الثاني عن تقرير التقييم، وإدارة الموارد البشرية والمكاتب التنفيذية.
    En janvier 2001, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et l'Administrateur du PNUD ont signé une note d'orientation sur l'assistance électorale destinée au Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU et au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), indiquant les rôles et responsabilités respectifs de la Division de l'assistance électorale et du PNUD. UN وقَّـع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كانون الثاني/ يناير 2001 مذكرة توجيهية لإدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تحدد أدوار ومسؤوليات كل من شعبة المساعدة الانتخابية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    38. Les membres du Conseil se souviendront que j'ai entrepris un échange de lettres avec le Président du Conseil des chefs d'État de la CEI afin d'établir un arrangement approprié sur les rôles et responsabilités respectifs de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI en ce qui concerne l'accord du 14 mai. UN ٣٨ - ويذكر أعضاء المجلس أنني قد شرعت في تبادل الرسائل مع رئيس مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة لوضع ترتيب مناسب بشأن أدوار ومسؤوليات كل من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة فيما يتعلق باتفاق ١٤ أيار/مايو.
    c) Appuyer l'éducation en matière de santé publique en vue de sensibiliser aux risques de la grossesse et de l'accouchement; faire mieux comprendre les rôles et responsabilités respectifs des membres de la famille, y compris les hommes, et ceux de la société civile et des gouvernements en matière de promotion et de protection de la santé maternelle; UN )ج( دعم التثقيف في مجال الصحة العامة ﻹذكاء الوعي بمخاطر الحمل والمخاض والولادة وزيادة فهم أدوار ومسؤوليات كل فرد من أفراد اﻷسرة، بمن فيهم الرجل، فضلا عن أدوار المجتمع المدني والحكومات في مجال النهوض بصحة اﻷم وحمايتها؛
    c) Appuyer l’éducation en matière de santé publique en vue de sensibiliser aux risques de la grossesse et de l’accouchement; faire mieux comprendre les rôles et responsabilités respectifs des membres de la famille, y compris les hommes, et ceux de la société civile et des gouvernements en matière de promotion et de protection de la santé maternelle; UN )ج( دعم التثقيف في مجال الصحة العامة ﻹذكاء الوعي بمخاطر الحمل، والمخاض والولادة وزيادة فهم أدوار ومسؤوليات كل فرد من أفراد اﻷسرة، بمن فيهم الرجل، فضلا عن أدوار المجتمع المدني والحكومات في مجال النهوض بصحة اﻷم وحمايتها؛
    c) Appuyer l’éducation en matière de santé publique en vue de sensibiliser aux risques de la grossesse et de l’accouchement; faire mieux comprendre les rôles et responsabilités respectifs des membres de la famille, y compris les hommes, et ceux de la société civile et des gouvernements en matière de promotion et de protection de la santé maternelle; UN )ج( دعم التثقيف في مجال الصحة العامة ﻹذكاء الوعي بمخاطر الحمل، والمخاض والولادة وزيادة فهم أدوار ومسؤوليات كل فرد من أفراد اﻷسرة، بمن فيهم الرجل، فضلا عن أدوار المجتمع المدني والحكومات في مجال النهوض بصحة اﻷم وحمايتها؛
    4. On a fait observer à cet égard que l'allocation de fonds, en particulier au niveau local, à la lutte contre la désertification, en partenariat avec les ONG et la société civile, constituait une approche efficace et rentable et qu'il convenait de promouvoir un partenariat entre toutes les parties concernées, en délimitant clairement les rôles et responsabilités respectifs de chacun. UN 4- وفي هذا الشأن، شدد المشاركون على أن رصد الاعتمادات من أجل مكافحة التصحر، ولا سيما من أجل التنفيذ على الصعيد المحلي، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، هو نهج برنامجي ذو فعالية وكفاءة، وأن إقامة شراكة فيما بين أصحاب المصالح كافة هو أمر يستوجب التشجيع، مع تحديد أدوار ومسؤوليات كل من الأطراف بشكل واضح.
    Par ailleurs, les rôles et responsabilités respectifs de la MINUT et du PNUD dans l'appui apporté par le système des Nations Unies n'étaient pas précisément définis, ce qui pouvait restreindre l'efficacité de cet appui. UN وعلاوة على ذلك، كانت أدوار ومسؤوليات البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتصل بالدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة تفتقر إلى التعريف الواضح، وهو ما من شأنه أن يقلل من فعالية دعم الأمم المتحدة.
    Un tel cadre doit définir des objectifs, décrire soigneusement les rôles et responsabilités respectifs de l’Organisation des Nations Unies et de l’organisation régionale ou sous-régionale et les secteurs d’interaction des forces, et contenir des dispositions claires au sujet de la sûreté et de la sécurité du personnel. UN وينبغي لهذا اﻹطار أن يتضمن أهدافا محددة، وتحديدا دقيقا ﻷدوار ومسؤوليات كل من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية أو للائتلافات المعنية ولمجالات التفاعل بين القوات، وأحكاما واضحة فيما يتعلق بسلامة الموظفين وأمنهم.
    les rôles et responsabilités respectifs de la MINUS et des entités des Nations Unies quant aux diverses fonctions sont les suivants : UN فيما يلي أدوار ومسؤوليات بعثة الأمم المتحدة في السودان ووكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بمختلف المهام:
    La MINUT a continué de souligner la nécessité d'améliorer le contrôle exercé par les autorités civiles ainsi que leur responsabilisation et de veiller à ce que les rôles et responsabilités respectifs de l'armée et de la police soient clairement définis. UN وواصلت البعثة التأكيد على الحاجة إلى توطيد الرقابة المدنية على القطاع وآلية المساءلة فيه وكفالة التحديد الواضح لأدوار ومسؤوليات الجيش والشرطة والتمييز بينها بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more