"les rôles stéréotypés" - Translation from French to Arabic

    • الأدوار النمطية
        
    • النمطية لدور
        
    • والأدوار النمطية
        
    Dispenser une formation à l'intention des personnels des médias afin de modifier les rôles stéréotypés figés de la femme et améliorer sa participation au niveau des centres de décision médiatiques. UN تدريب الكوادر الإعلامية لتغيير الأدوار النمطية الجامدة للمرأة وزيادة مشاركتها في مواقع اتخاذ القرارات الإعلامية.
    La radio et la télévision bangladais ont diffués des programmes visant à corriger les rôles stéréotypés et l'image traditionnelle des femmes. UN تقوم إذاعة وتلفزيون بنغلاديش ببث برامج لتقويم مسألة نشرة الأدوار النمطية والصورة التقليدية للمرأة
    Veuillez décrire toutes mesures actuelles ou prévues visant à modifier les rôles stéréotypés attribués aux hommes et aux femmes dans les médias, notamment en coopération avec les organisations non gouvernementales de femmes. UN يرجى وصف أي إجراءات تنفذ حاليا أو يعتزم تنفيذها بهدف تغيير الأدوار النمطية للجنسين ضمن وسائط الإعلام بما في ذلك بالتعاون مع المنظمات النسائية غير الحكومية.
    Ces programmes renforcent également les rôles stéréotypés des femmes dans l'emploi et la production. UN وتعزز هذه البرامج أيضا الأدوار النمطية للمرأة في العمل والإنتاج.
    Le Comité recommande que l'État partie surveille de près l'incidence de ses efforts visant à promouvoir le changement concernant les rôles stéréotypés attendus des femmes dans la famille et dans la société, et les résultats obtenus en la matière. UN وتوصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب أثر جهودها الرامية إلى تشجيع التغيير وما حققته هذه الجهود من نتائج بخصوص التوقعات النمطية لدور المرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    Mesures législatives visant à éliminer les rôles stéréotypés UN التدابير التشريعية التي ترمي إلى القضاء على الأدوار النمطية
    Article 5. Mesures concernant les rôles stéréotypés attribués aux femmes UN المادة 5: تدابير بشأن الأدوار النمطية للجنسين
    La discrimination fondée sur les rôles stéréotypés des hommes et des femmes est l'une des atteintes aux droits de l'homme les plus répandues dans le monde. UN والتمييز القائم على أساس الأدوار النمطية للرجل والمرأة هو أحد انتهاكات حقوق الإنسان الأكثر انتشارا على الصعيد العالمي.
    les rôles stéréotypés sont en train de changer lentement. UN وبدأت الأدوار النمطية الجامدة تتغير ببطء.
    Lutte contre les rôles stéréotypés dans les médias UN مكافحة نماذج الأدوار النمطية في وسائط الإعلام
    Cela a favorisé un débat sur le rôle et les responsabilités que doivent assumer les hommes et les femmes dans les efforts déployés en vue de parvenir à l'égalité des sexes et sur la nécessité de modifier les rôles stéréotypés et traditionnels qui empêchent les femmes d'exploiter pleinement leur potentiel. UN وقد شجع ذلك الأمر أيضا على بحث أدوار ومسؤوليات النساء والرجال في العمل معا على تحقيق المساواة بين الجنسين وضرورة تغيير الأدوار النمطية والتقليدية التي تحد من إمكانية إطلاق المرأة لكامل طاقاتها.
    Cela a favorisé un débat sur le rôle et les responsabilités que doivent assumer les hommes et les femmes dans les efforts déployés en vue de parvenir à l'égalité entre les sexes et sur la nécessité de modifier les rôles stéréotypés et traditionnels qui empêchent les femmes d'exploiter pleinement leur potentiel. UN وقد شجع ذلك الأمر أيضا على بحث أدوار ومسؤوليات النساء والرجال في العمل معا على تحقيق المساواة بين الجنسين وضرورة تغيير الأدوار النمطية والتقليدية التي تحد من إمكانية إطلاق المرأة لكامل طاقاتها.
    Mesures concernant les rôles stéréotypés des hommes UN تدابير بشأن الأدوار النمطية للجنسين
    Modifier les rôles stéréotypés des sexes et déterminer les traditions, les rôles et les notions qui reproduisent l'inégalité constitue un des domaines prioritaires des politiques gouvernementales en matière d'égalité des sexes. UN ومن المجالات ذات الأولوية في سياسات الحكومة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تغيير الأدوار النمطية للجنسين وتحديد التقاليد، والأدوار والأفكار الضارة التي تولِّد عدم المساواة بين الجنسين.
    L'éducation sexuelle doit inciter à revoir les rôles stéréotypés assignés aux hommes et aux femmes, de manière à pouvoir atteindre une réelle égalité entre les individus. UN وينبغي أن تشجع التربية الجنسية على إعادة النظر في الأدوار النمطية المسندة إلى كل من الأنثى والذكر بما يمكن من بلوغ المساواة الحقيقية بين الأشخاص.
    Les lois visant spécifiquement à protéger les mères et les pères célibataires sont progressivement abrogées, car il a été établi qu'elles confortaient les rôles stéréotypés au sein de la famille. UN فالقوانين التي تمت صياغتها لحماية الأمهات والآباء الوحيدين على وجه التحديد هي في طريق التصفية التدريجية، بعد أن اكتشف أن هذه القوانين تؤكد الأدوار النمطية في العائلة من غير ضرورة.
    Il s'agissait de contester les rôles stéréotypés et d'échanger des suggestions quant à la manière de parvenir à une pédagogie sensible à l'égalité des sexes. UN وكان الهدف من اجتماع الخبراء هو التشكيك في الأدوار النمطية وتبادل المقترحات حول كيفية تحقيق التربية التي تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Adoption de mesures visant à modifier les modèles de comportement socioculturel en vue d'éliminer les rôles stéréotypés des femmes et des hommes et assurer la responsabilité commune de l'homme et de la femme dans le soin d'élever leurs enfants et d'assurer leur développement UN إقرار تدابير لتعديل النماذج الاجتماعية والثقافية للسلوك تجاه القضاء على الأدوار النمطية للمرأة والرجل، وضمان المشاركة في المسؤولية في تنشئة وإنماء الأطفال.
    Les tentatives pour modifier le schéma social et culturel du comportement des hommes et des femmes en vue d'éliminer les rôles stéréotypés et traditionnels des hommes et des femmes ont effectivement commencé dans la société et dans la famille. UN استهلت فعلاً، على صعيد المجتمع والأسرة كليهما، محاولات لتعديل أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية للرجل والمرأة، بغية القضاء على الأدوار النمطية التقليدية للرجل والمرأة.
    Le Comité recommande que l'État partie surveille de près l'incidence de ses efforts visant à promouvoir le changement concernant les rôles stéréotypés attendus des femmes dans la famille et dans la société, et les résultats obtenus en la matière. UN وتوصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب أثر جهودها الرامية إلى تشجيع التغيير وما حققته هذه الجهود من نتائج بخصوص التوقعات النمطية لدور المرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    Le Conseil national des programmes et de l'évaluation est en particulier chargé de veiller à ce que le sexisme et les rôles stéréotypés des hommes et des femmes soient éliminés des programmes des établissements scolaires du primaire et du secondaire et d'oeuvrer en faveur de l'instauration de l'égalité des sexes à l'école. UN وللمجلس الوطني للمناهج والتقييم تفويض خاص بأن يكفل إزالة التحيز الجنسي والأدوار النمطية للرجل والمرأة من مناهج مدارس المستويين الابتدائي والثانوي وبأن يعمل على تطبيق المساواة بين الجنسين في المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more