"les raisons de ces" - Translation from French to Arabic

    • أسباب هذه
        
    • أسباب هذا
        
    • أسباب تلك
        
    • أسباب مثل هذه
        
    • الأسباب الكامنة وراء تلك
        
    • عن سبب تلك
        
    • توضيح أسباب
        
    • الأسباب التي أدت إلى هذه
        
    Dans les paragraphes 50 à 83 de son rapport, le Comité consultatif donne des précisions sur les raisons de ces choix. UN وتقدم اللجنة الاستشارية، في الفقرات من 50 إلى 83 من تقريرها، تفاصيل محددة بشأن أسباب هذه الخيارات.
    La délégation pourrait-elle confirmer ces informations et expliquer les raisons de ces actions? UN وسأل الوفد عما إذا كان من الممكن تأكيد هذه المعلومات وتفسير أسباب هذه الإجراءات.
    les raisons de ces réserves seront traitées de manière plus détaillée dans la troisième partie du présent rapport. UN وسيتم تناول أسباب هذه التحفظات بالشرح في الجزء الثالث من هذا التقرير.
    Le Comité aimerait connaître les raisons de ces différences et savoir si, dans la pratique, les femmes peuvent, autant que les hommes, obtenir des prêts bancaires et du microcrédit. UN ويهم اللجنة أن تعرف أسباب هذا التفاوت وما إذا كانت المرأة من الناحية العملية لها نفس الفرص مثل الرجل للحصول على القروض المصرفية والائتمانات الصغرى.
    Toutefois, les raisons de ces changements ne sont tout à fait expliquées que pour un montant cible. UN بيد أن أسباب تلك التغييرات لم تفسّر بالكامل إلا بالنسبة لهدف واحد.
    Il est important de procéder à des enquêtes approfondies et de haut niveau pour identifier les raisons de ces frappes aériennes qui ont entraîné la mort de civils. UN ومن الأهمية أن يجري تحقيق شامل على مستوى عال لتحديد أسباب مثل هذه الغارات الجوية التي تؤدي إلى وقوع مدنيين ضحايا لها.
    Elles ont souhaité mieux comprendre les raisons de ces économies, y compris de celles réalisées grâce aux processus de réforme de l'ONU. UN وأبدوا حرصهم على تفهم الأسباب الكامنة وراء تلك الوفورات، بما في ذلك الوفورات التي تحققت بفضل عمليات الإصلاح في الأمم المتحدة.
    Des participants se sont déclarés préoccupés par plusieurs changements apportés au projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017 par rapport au cadre stratégique pour la période 2014-2015 et ont demandé les raisons de ces changements. UN 409 - وأُعرب عن القلق من عدد من التغييرات التي أُدخلت على الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017 بالمقارنة مع الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015، وأُثيرت أسئلة عن سبب تلك التغييرات.
    Le Comité consultatif demande qu'à l'avenir on explique les raisons de ces changements. UN وتطلب اللجنة أن يتم في المستقبل توضيح أسباب هذه التغيرات.
    Le Représentant spécial a prié celui-ci de rechercher les raisons de ces différences. UN وقد طلب الممثل الخاص من المكتب تقصي أسباب هذه الفروق.
    les raisons de ces difficultés tiennent également à un milieu socioéconomique désavantagé et à d'autres problèmes liés. UN وتشمل أسباب هذه الصعوبات أيضاً ضعف البيئة الاجتماعية - الاقتصادية للأسرة والمشاكل الأخرى ذات الصلة.
    les raisons de ces augmentations sont données dans le paragraphe 6 du document A/AC.96/900/Add.2. UN وترد أسباب هذه الزيادات في الفقرة ٦ من الوثيقة A/AC.96/900/Add.2.
    De plus, les raisons de ces décisions devraient également être présentées par écrit. UN ويجب أيضا عرض أسباب هذه القرارات كتابة.
    les raisons de ces échecs sont multiples mais toutes se résument au fait que la gestion des eaux usées n'est pas prioritaire ou que les solutions appliquées soient inadaptées dans une situation donnée. UN ورغم تتعدد أسباب هذه الإخفاقات فإنها تعود في آخر المطاف إلى انخفاض الأولوية التي تُعطى لمعالجة المياه العادمة أو إلى الأخذ بالحلول غير الملائمة للسياق المعيّن.
    les raisons de ces faibles taux sont dues, d'une part, principalement à la sous -représentation des femmes à ces élections et, d'autre part, aux pratiques des partis lors de l'établissement de leurs listes de candidature. UN تعود أسباب هذه المعدلات المنخفضة، من جهة وبصورة رئيسية إلى تمثيل المرأة الناقص في هذه الانتخابات، ومن جهة أخرى إلى الممارسات التي تتبعها الأحزاب لدى وضع قوائم مرشحيها.
    Souvent, les données concernant le départ du pays d'origine ne correspondent pas aux données d'entrée dans le pays de destination, mais il est difficile de déterminer les raisons de ces disparités. UN وكثيرا ما تختلف بيانات المغادرة من البلدان الأصلية عن بيانات الدخول إلى بلدان المقصد، إلا أنه من الصعب تحديد أسباب هذا الاختلاف.
    541. Le Comité a déjà analysé les raisons de ces retards dans son rapport de 1998 (A/53/40, vol. I, par. 430 à 432). UN 541- وقد سبق أن بحثت اللجنة أسباب هذا التأخير في تقريرهـا لعام 1998 A/53/40)، المجلد الأول، الفقرات 430 - 432).
    Toutefois, les raisons de ces changements ne sont tout à fait expliquées que pour un montant cible. UN بيد أن أسباب تلك التغييرات لم تفسّر بالكامل إلا بالنسبة لهدف واحد.
    La publication proposée sur l'état du développement humain expliquera les raisons de ces révisions et leur impact sur l'IDH. UN وستشرح المطبوعة المقترحة لحالة التنمية البشرية أسباب تلك التنقيحات وأثرها على الدليل القياسي للتنمية البشرية.
    Il souhaiterait savoir quelles sont les raisons de ces augmentations. UN وأعرب عن رغبته في معرفة أسباب مثل هذه الزيادات.
    Elles ont souhaité mieux comprendre les raisons de ces économies, y compris de celles réalisées grâce aux processus de réforme de l'ONU. UN وأبدوا حرصهم على تفهم الأسباب الكامنة وراء تلك الوفورات، بما في ذلك الوفورات التي تحققت بفضل عمليات الإصلاح في الأمم المتحدة.
    Des participants se sont déclarés préoccupés par plusieurs changements apportés au projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017 par rapport au cadre stratégique pour la période 2014-2015 et ont demandé les raisons de ces changements. UN 11 - وأُعرب عن القلق من عدد من التغييرات التي أُدخلت على الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017 بالمقارنة مع الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015، وأُثيرت أسئلة عن سبب تلك التغييرات.
    Les fonctionnaires responsables devraient expliquer les raisons de ces retards. UN وينبغي للموظفين المسؤولين عن ذلك في اﻷمانة العامة توضيح أسباب التأخر في إصدار التقارير.
    Les paragraphes 36 à 38 du rapport sur l'exécution du budget explicitent les raisons de ces augmentations. UN وتتيح الفقرتان 36 و 38 من تقريـر الأداء معلومـات عن الأسباب التي أدت إلى هذه الزيادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more