"les raisons suivantes" - Translation from French to Arabic

    • للأسباب التالية
        
    • الأسباب التالية
        
    • العوامل التالية
        
    • للأسباب الآتية
        
    • للأسباب الرئيسية التالية
        
    • يلي الأسباب التي
        
    • بسبب ما يلي
        
    • للسببين التاليين
        
    Une notification rapide, suivie d'une enquête rapide, est importante pour les raisons suivantes : UN إن الإبلاغ المبكر، الذي يعقبه تحقيق مبكر، من الأمور الهامة نظرا للأسباب التالية:
    La détention avant jugement de cinq ans qu'elles ont imposée est contraire aux normes internationales pour les raisons suivantes: UN ويشكل الاحتجاز السابق للمحاكمة الذي تعرض له هؤلاء الأشخاص لمدة خمس سنوات انتهاكاً للمعايير الدولية للأسباب التالية:
    Cependant, l'analyse n'est que partiellement valable pour les raisons suivantes : UN إلا أنه لا يمكن الوثوق بهذا التحليل إلا بصورة جزئية للأسباب التالية:
    Le défendeur, arguant que ces instances n'avaient pas appliqué correctement la CVIM, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie qui, semblablement, a confirmé les décisions antérieures, pour les raisons suivantes. UN وادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم طبّقت اتفاقية البيع على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت هي كذلك القرارات السابقة بناء على الأسباب التالية.
    Le défendeur, arguant que les tribunaux n'avaient pas appliqué correctement le droit positif, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, qui a confirmé les décisions pour les raisons suivantes. UN وقد ادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم كانت قد طبّقت القانون الموضوعي على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت القرارات بناء على الأسباب التالية.
    À l'avenir, il faut accroître progressivement le rôle des sources d'énergie renouvelables, et cela pour les raisons suivantes : UN 47 - وثمة حاجة إلى الزيادة التدريجية في دور مصادر الطاقة المتجددة في المستقبل بدافع من العوامل التالية:
    Je n'approuve pas cette conclusion pour les raisons suivantes. UN وهذا استنتاج لا أوافق عليه للأسباب التالية.
    Je n'approuve pas cette conclusion pour les raisons suivantes. UN وأنا لا أوافق على هذا الاستنتاج للأسباب التالية.
    Les filles sont tout particulièrement vulnérables au danger de la traite pour les raisons suivantes : UN والفتيات معرَّضات بصفة خاصة لخطر الاتجار بهن للأسباب التالية:
    Par la suite, nous nous sommes ralliés à cet accord, principalement pour les raisons suivantes. UN ثم انضممنا إليه في ما بعد، للأسباب التالية بشكل أساسي.
    Les stocks de pièces détachées n'ont pu être réduits de 7,5 % à 5 % de la valeur d'inventaire des véhicules pour les raisons suivantes : UN لم يتحقق تخفيض مخزونات قطع غيار المركبات من 7.5 في المائة من قيمة جرد المركبات إلى 5 في المائة وذلك للأسباب التالية.
    Or les progrès sont restés maigres. À cela les raisons suivantes. UN ولم يحرز إلا القليل من التقدم نحو هذا الهدف، وذلك للأسباب التالية.
    Je n'approuve pas cette conclusion pour les raisons suivantes. UN وهذا استنتاج لا أوافق عليه للأسباب التالية.
    Je n'approuve pas cette conclusion pour les raisons suivantes. UN وأنا لا أوافق على هذا الاستنتاج للأسباب التالية.
    Les blocus et sanctions économiques sont totalement illégitimes, pour les raisons suivantes. UN وعمليات الحصار الاقتصادي والجزاءات غير مشروعة تماماً للأسباب التالية.
    La Cour de cassation a confirmé les décisions des juridictions inférieures pour les raisons suivantes. UN وأيّدت محكمة النقض قرارات المحاكم الأدنى درجة بناءً على الأسباب التالية.
    La Cour de cassation a annulé la décision de la Cour d'appel pour les raisons suivantes. UN وألغت محكمة النقض قرار محكمة الاستئناف بناءً على الأسباب التالية.
    La Cour de cassation a confirmé la décision du tribunal de première instance, pour les raisons suivantes. UN وأيّدت محكمة النقض قرار المحكمة الابتدائية، بناءً على الأسباب التالية.
    Les femmes ont plus souvent que les hommes avancé les raisons suivantes : UN وكان احتمال أن تعطى النساء الأسباب التالية أكثر منه للرجال:
    Des ressources supplémentaires ont dû être consacrées aux transports terrestres pour les raisons suivantes : UN تعزى الاحتياجات الإضافية في إطار البند المذكور أعلاه إلى العوامل التالية:
    Des recommandations et des études approfondies de la situation sur le terrain nous ont conduits à réunir les trois manuels en un seul pour les raisons suivantes: UN وبناء على توصيات ميدانية ودراسات مستفيضة للواقع، كان من المهم جداً جمع هذه الكتب الثلاثة في كتاب واحد للأسباب الآتية:
    26. Le PASR a été adopté en 2000 mais n'est pas encore aligné, principalement pour les raisons suivantes: UN 26- اعتُمد برنامج العمل دون الإقليمي في عام 2000 ولكن لم يواءم بعد مع الاستراتيجية للأسباب الرئيسية التالية:
    Elles devraient être prises pour les raisons suivantes : UN وفيما يلي الأسباب التي تستدعي العمل:
    Aucun résultat décisif n'a pu être atteint durant cette période pour les raisons suivantes : UN ولم يتسن احراز نتيجة نهائية في خلال تلك الفترة بسبب ما يلي:
    Si j'ai examiné la situation des droits de l'homme, je n'ai pas entrepris d'activité d'établissement des faits pour les raisons suivantes. UN ولئن حققت في حالة حقوق الإنسان إلا أنني لم أقم بتقصي الحقائق للسببين التاليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more