Une notification rapide, suivie d'une enquête rapide, est importante pour les raisons suivantes : | UN | إن الإبلاغ المبكر، الذي يعقبه تحقيق مبكر، من الأمور الهامة نظرا للأسباب التالية: |
La détention avant jugement de cinq ans qu'elles ont imposée est contraire aux normes internationales pour les raisons suivantes: | UN | ويشكل الاحتجاز السابق للمحاكمة الذي تعرض له هؤلاء الأشخاص لمدة خمس سنوات انتهاكاً للمعايير الدولية للأسباب التالية: |
Cependant, l'analyse n'est que partiellement valable pour les raisons suivantes : | UN | إلا أنه لا يمكن الوثوق بهذا التحليل إلا بصورة جزئية للأسباب التالية: |
Le défendeur, arguant que ces instances n'avaient pas appliqué correctement la CVIM, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie qui, semblablement, a confirmé les décisions antérieures, pour les raisons suivantes. | UN | وادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم طبّقت اتفاقية البيع على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت هي كذلك القرارات السابقة بناء على الأسباب التالية. |
Le défendeur, arguant que les tribunaux n'avaient pas appliqué correctement le droit positif, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, qui a confirmé les décisions pour les raisons suivantes. | UN | وقد ادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم كانت قد طبّقت القانون الموضوعي على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت القرارات بناء على الأسباب التالية. |
À l'avenir, il faut accroître progressivement le rôle des sources d'énergie renouvelables, et cela pour les raisons suivantes : | UN | 47 - وثمة حاجة إلى الزيادة التدريجية في دور مصادر الطاقة المتجددة في المستقبل بدافع من العوامل التالية: |
Je n'approuve pas cette conclusion pour les raisons suivantes. | UN | وهذا استنتاج لا أوافق عليه للأسباب التالية. |
Je n'approuve pas cette conclusion pour les raisons suivantes. | UN | وأنا لا أوافق على هذا الاستنتاج للأسباب التالية. |
Les filles sont tout particulièrement vulnérables au danger de la traite pour les raisons suivantes : | UN | والفتيات معرَّضات بصفة خاصة لخطر الاتجار بهن للأسباب التالية: |
Par la suite, nous nous sommes ralliés à cet accord, principalement pour les raisons suivantes. | UN | ثم انضممنا إليه في ما بعد، للأسباب التالية بشكل أساسي. |
Les stocks de pièces détachées n'ont pu être réduits de 7,5 % à 5 % de la valeur d'inventaire des véhicules pour les raisons suivantes : | UN | لم يتحقق تخفيض مخزونات قطع غيار المركبات من 7.5 في المائة من قيمة جرد المركبات إلى 5 في المائة وذلك للأسباب التالية. |
Or les progrès sont restés maigres. À cela les raisons suivantes. | UN | ولم يحرز إلا القليل من التقدم نحو هذا الهدف، وذلك للأسباب التالية. |
Je n'approuve pas cette conclusion pour les raisons suivantes. | UN | وهذا استنتاج لا أوافق عليه للأسباب التالية. |
Je n'approuve pas cette conclusion pour les raisons suivantes. | UN | وأنا لا أوافق على هذا الاستنتاج للأسباب التالية. |
Les blocus et sanctions économiques sont totalement illégitimes, pour les raisons suivantes. | UN | وعمليات الحصار الاقتصادي والجزاءات غير مشروعة تماماً للأسباب التالية. |
La Cour de cassation a confirmé les décisions des juridictions inférieures pour les raisons suivantes. | UN | وأيّدت محكمة النقض قرارات المحاكم الأدنى درجة بناءً على الأسباب التالية. |
La Cour de cassation a annulé la décision de la Cour d'appel pour les raisons suivantes. | UN | وألغت محكمة النقض قرار محكمة الاستئناف بناءً على الأسباب التالية. |
La Cour de cassation a confirmé la décision du tribunal de première instance, pour les raisons suivantes. | UN | وأيّدت محكمة النقض قرار المحكمة الابتدائية، بناءً على الأسباب التالية. |
Les femmes ont plus souvent que les hommes avancé les raisons suivantes : | UN | وكان احتمال أن تعطى النساء الأسباب التالية أكثر منه للرجال: |
Des ressources supplémentaires ont dû être consacrées aux transports terrestres pour les raisons suivantes : | UN | تعزى الاحتياجات الإضافية في إطار البند المذكور أعلاه إلى العوامل التالية: |
Des recommandations et des études approfondies de la situation sur le terrain nous ont conduits à réunir les trois manuels en un seul pour les raisons suivantes: | UN | وبناء على توصيات ميدانية ودراسات مستفيضة للواقع، كان من المهم جداً جمع هذه الكتب الثلاثة في كتاب واحد للأسباب الآتية: |
26. Le PASR a été adopté en 2000 mais n'est pas encore aligné, principalement pour les raisons suivantes: | UN | 26- اعتُمد برنامج العمل دون الإقليمي في عام 2000 ولكن لم يواءم بعد مع الاستراتيجية للأسباب الرئيسية التالية: |
Elles devraient être prises pour les raisons suivantes : | UN | وفيما يلي الأسباب التي تستدعي العمل: |
Aucun résultat décisif n'a pu être atteint durant cette période pour les raisons suivantes : | UN | ولم يتسن احراز نتيجة نهائية في خلال تلك الفترة بسبب ما يلي: |
Si j'ai examiné la situation des droits de l'homme, je n'ai pas entrepris d'activité d'établissement des faits pour les raisons suivantes. | UN | ولئن حققت في حالة حقوق الإنسان إلا أنني لم أقم بتقصي الحقائق للسببين التاليين. |