"les rapporteurs spéciaux sur" - Translation from French to Arabic

    • المقررين الخاصين المعنيين
        
    • المقررون الخاصون المعنيون
        
    • للمقررين الخاصين المعنيين
        
    • بعث المقرر الخاص المعني
        
    • المقرر الخاص المعني بحالات
        
    • المقرران الخاصان المعنيان
        
    • المقررين الخاصين بشأن
        
    • كل من المقرر الخاص المعني
        
    Aide les rapporteurs spéciaux sur l'intolérance religieuse, la liberté d'expression et la vente d'enfants. UN يساعد المقررين الخاصين المعنيين بالتعصف الديني، وحرية التعبير، وبيع اﻷطفال.
    Elle apparaît, dans des formes diverses dans les projets de tous les rapporteurs spéciaux sur la question du droit des traités. UN وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات.
    Elle apparaît, dans des formes diverses, dans les projets de tous les rapporteurs spéciaux sur la question du droit des traités. UN وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات.
    Il apparaît au Rapporteur spécial qu'il est urgent que la Sous-Commission, et en particulier les rapporteurs spéciaux sur l'impunité, étudient cette nouvelle modalité de violation massive des droits de l'homme. UN ويرى المقرر الخاص أن اﻷمر يستوجب قيام اللجنة الفرعية، وبخاصة المقررون الخاصون المعنيون بالافلات من العقاب، بدراسة هذا الشكل الجديد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان على وجه السرعة.
    Cette méthode est régulièrement utilisée par les rapporteurs spéciaux sur la torture et les exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires, le Groupe de travail sur la détention arbitraire et, de temps à autre, par d'autres rapporteurs chargés d'étudier des questions et des pays précis. UN ويستخدم هذا اﻹجراء بشكل مطرد المقررون الخاصون المعنيون بالتعذيب وحالات اﻹعدام التي تتم خارج النظام القضائي، أو اﻹعدام دون محاكمة أو بشكل تعسفي، والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، وفي بعض اﻷحيان، المقررون اﻵخرون المواضيعيون أو القطريون.
    Il encourage la République islamique d'Iran à autoriser les rapporteurs spéciaux sur le droit à l'éducation et sur la liberté de religion à se rendre dans le pays et à évaluer la situation. UN وحث جمهورية إيران الإسلامية على أن تسمح للمقررين الخاصين المعنيين بالحق في التعليم وبحرية الدين بزيارة البلد وإجراء تقييم للوضع.
    Elle apparaît, dans des formes diverses dans les projets de tous les rapporteurs spéciaux sur la question du droit des traités. UN وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات.
    Le Gouvernement cubain a récemment invité les rapporteurs spéciaux sur la violence à l'égard des femmes et sur l'utilisation des mercenaires à se rendre à Cuba en 1999. UN إذ دعت الحكومة الكوبية مؤخرا المقررين الخاصين المعنيين بالعنف الموجه ضد المرأة وباستخدام المرتزقة إلى القدوم إلى كوبا في عام ١٩٩٩.
    Le Président-Rapporteur a fait allusion à des rapporteurs thématiques tels que les rapporteurs spéciaux sur l'intolérance religieuse ou sur le racisme et la discrimination raciale, ainsi qu'aux rapporteurs spéciaux chargés d'examiner la situation dans tel ou tel pays. UN وأشار الى المقررين الموضوعيين كالمقرر الخاص المعني بالتسامح الديني والمقرر الخاص المعني بالعنصرية والتمييز العنصري وكذلك المقررين الخاصين المعنيين بالحالات القطرية.
    La Commission a demandé à la Fédération de Russie d'inviter les rapporteurs spéciaux sur la torture, les exécutions extrajudiciaires, l'indépendance des juges et des avocats et le Groupe de travail sur les disparitions forcées à se rendre sur place. UN وطلبت اللجنة إلى روسيا أن توجه دعوة إلى المقررين الخاصين المعنيين بالتعذيب والإعدام واستقلالية القضاة والمحامين، وإلى الفريق العامل بشأن حالات الاختفاء القسري.
    Il avait vivement engagé les rapporteurs spéciaux sur la liberté de religion ou de conviction et sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée à s'employer à rechercher les moyens de combattre plus efficacement l'antisémitisme à l'avenir. UN وحث المقررين الخاصين المعنيين بحرية الدين أو العقيدة وبالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على استكشاف السبل الكفيلة بمحاربة معاداة السامية بمزيد من الفعالية في المستقبل.
    Ce qui est tout aussi troublant, c'est que le Conseil ferme les yeux sur de graves violations des droits de l'homme dans de nombreuses régions du monde : par exemple, en vertu des nouvelles décisions institutionnelles globales, les rapporteurs spéciaux sur les violations des droits de l'homme commises par Cuba et le Bélarus ont été éliminés sans débat ou examen digne de ce nom. UN ومن المثير للقلق بالمثل تجاهل المجلس لانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة في العديد من أنحاء العالم. وفي إطار صفقة بناء المؤسسات الجديدة، على سبيل المثال، تم إلغاء منصبي المقررين الخاصين المعنيين بانتهاكات كوبا وبيلاروس لحقوق الإنسان، بدون أي مناقشة أو نظر على نحو جاد.
    Ils ont noté que plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, notamment les rapporteurs spéciaux sur la question des droits fondamentaux des migrants, sur le droit à un logement convenable et sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement, avaient pris en considération les incidences des changements climatiques dans l'optique de leur mandat. UN فأشار المشاركون إلى أن العديد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، بمن فيهم المقررون الخاصون المعنيون بحقوق الإنسان للمهاجرين وبالحق في سكن لائق وبالحق في الغذاء وبالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، ينظرون جميعهم في آثار تغير المناخ من منظور ولاياتهم.
    51. les rapporteurs spéciaux sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression ont, à plusieurs reprises, commenté l'utilisation du droit pénal pour réprimer la diffamation. UN 51- وقدم المقررون الخاصون المعنيون بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير في مناسبات عدة ملاحظاتهم بشأن الاستناد إلى أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالقذف.
    68. La Lettonie a pris note de la coopération des Émirats arabes unis avec les procédures spéciales et des visites effectuées par les rapporteurs spéciaux sur le racisme, sur la vente d'enfants et sur la traite des personnes depuis 2009. UN 68- وأحاطت لاتفيا علماً بتعاون الإمارات العربية المتحدة مع الإجراءات الخاصة وبالزيارات التي قام بها منذ عام 2009 المقررون الخاصون المعنيون بالعنصرية وبيع الأطفال والاتجار بالأشخاص، وقدمت توصيات.
    47. En 2012, les rapporteurs spéciaux sur le logement convenable, la liberté d'expression, la situation des défenseurs des droits de l'homme et la torture ont envoyé une communication conjointe sur les allégations faisant état d'agressions violentes dirigées contre des journalistes. UN 47- وفي عام 2012، أرسل المقررون الخاصون المعنيون بالسكن اللائق، وحرية التعبير، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والتعذيب، بلاغاً مشتركاً عن أعمال العنف التي قيل إن صحفيين تعرضوا لها.
    51. Sept conférences de presse ont été organisées en 2007 pour les rapporteurs spéciaux sur les droits de l'homme à l'occasion de leurs exposés devant la Troisième Commission de l'Assemblée générale et à d'autres moments de l'année. UN 51- وفي عام 2007، نُظِّمت سبعة مؤتمرات صحفية للمقررين الخاصين المعنيين بحقوق الإنسان خلال الفترة التي قدَّموا فيها عروضاً إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة وفي فترات أخرى خلال العام في فترات أخرى.
    22. En 2005, les rapporteurs spéciaux sur la vente d'enfants et la traite des personnes ont adressé une communication conjointe concernant l'apparente incapacité des autorités de punir et d'éliminer efficacement la traite de jeunes garçons, parfois de moins de 9 ans, du Malawi vers des pays voisins où ils sont économiquement exploités. UN 22- وفي عام 2005، بعث المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال والمقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص رسالة مشتركة تتعلق بادعاء عدم اتخاذ التدابير الكافية لقمع الاتجار بالفتيان الذين لا تتجاوز أعمارهم أحيانا 9 سنوات من ملاوي إلى البلدان المجاورة حيث يُستغلون اقتصاديا وللقضاء على هذه الممارسة.
    23. En 2007, les rapporteurs spéciaux sur les exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires et sur la question de la torture ont envoyé une communication conjointe concernant le décès en détention d'un Arménien qui aurait été convoqué à plusieurs reprises à un commissariat de police d'Erevan entre les 10 et 12 mai en tant que témoin dans une affaire de meurtre. UN 23- وفي عام 2007، وجه المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام بلا محاكمة والموجزة والتعسفية بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب رسالة تتعلق بوفاة رجل أرمني في الاحتجاز يُدعى أنه استدعي إلى مركز الشرطة في يريفان مرات متكررة في الفترة بين 10 و12 أيار/مايو 2007 للإدلاء بشهادته في حادثة قتل.
    Il se félicite aussi du rôle utile en ce sens des mécanismes de la Commission des droits de l'homme, en particulier les rapporteurs spéciaux sur la liberté de religion et le racisme. UN وأعرب كذلك عن تثمين وفده للمساهمة التي قدمتها، تحقيقا لتلك الغاية، آليات لجنة حقوق الإنسان ولا سيما المساهمة التي قدمها المقرران الخاصان المعنيان بحرية الأديان ومسائل العنصرية.
    Toutes les suggestions que pourraient faire les rapporteurs spéciaux sur les moyens d'améliorer l'efficacité du système ou de classer les questions par ordre de priorité seraient bienvenues; UN وقالت إنها ترحب كل الترحيب باقتراحات المقررين الخاصين بشأن كيفية تحسين فعالية النظام أو تحديد القضايا ذات الأولوية؛
    les rapporteurs spéciaux sur l'indépendance des juges et des avocats et sur la liberté d'opinion et d'expression ont vivement condamné, en 2009, les sévères restrictions dont les médias faisant état d'expulsions et d'arrestations arbitraires de journalistes étaient l'objet. UN وندد كل من المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير في عام 2009بالقيود الشديدة المفروضة على الإعلام فذكر عمليات الترحيل والاحتجاز التعسفي للصحفيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more