"les rapports concernant" - Translation from French to Arabic

    • التقارير المتعلقة
        
    • التقارير المتصلة
        
    • التقارير المرحلية المتعلقة
        
    • التقارير بشأن
        
    • تتاح تقارير
        
    • تلك التقارير ﻷغراض
        
    • التقارير التنظيمية
        
    • والتقارير بشأن
        
    les rapports concernant ces visites figurent dans les additifs 2, 3 et 4 au présent document. UN وترد التقارير المتعلقة بتلك الزيارات في الإضافات 2 و3 و4 الملحقة بهذه الوثيقة.
    les rapports concernant ces visites figurent dans les additifs 2, 3 et 4 au présent document. UN وترد التقارير المتعلقة بهذه الزيارات في الإضافات 2 و3 و4 الملحقة بهذه الوثيقة.
    M. Anderegg souligne un certain nombre de contradictions entre les chiffres indiqués dans les rapports concernant le financement des opérations de maintien de la paix. UN ووجه الانتباه إلى عدد من أوجه التضارب في الأرقام الواردة في التقارير المتعلقة بالشؤون المالية لعمليات حفظ السلام.
    les rapports concernant les exercices 1998 et 1999 seront soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. UN وسوف تقدم التقارير المتصلة بسنتي الميزانية 1998 و 1999 إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Le Conseil s’est aussi penché sur les rapports concernant l’évolution de l’Académie internationale de «personnalités dirigeantes» de l’UNU à Amman (Jordanie) et le réseau international pour l’eau, l’environnement et la santé, en Ontario (Canada). UN ٢١٧ - ونظر المجلس أيضا في التقارير المرحلية المتعلقة باﻷكاديمية الدولية للقيادة التابعة للجامعة في عمان؛ وفي الشبكة الدولية المعنية بالمياه والبيئة والصحة، التابعة للجامعة في أونتاريو، كندا.
    Les Présidents de 2008, en concertation avec chacun des coordonnateurs, finaliseront les rapports concernant les progrès réalisés sur chacun des points. UN كما أن رؤساء عام 2008 سيقومون، بالاشتراك مع كل منسق، بإتمام التقارير بشأن التقدم المحرز في كل بند من البنود.
    Ainsi, les rapports concernant l'environnement, la santé et la sécurité pourraient être rendus publics tous les trois ans (plutôt que tous les ans comme cela est exigé pour les grandes installations). UN فمثلاً يمكن أن تتاح تقارير البيئة والصحة والسلامة للجمهور كل ثلاث سنوات (بدلاً من سنوياً، على النحو المطلوب للمؤسسات الكبيرة).
    Les professionnels soumis à la surveillance de la CSSF sont libres du choix de la forme que peuvent prendre les rapports concernant les transactions suspectes. UN والمهنيون الخاضعون إلى رقابة اللجنة حرية اختيار الشكل الذي يمكن أن تتخذه التقارير المتعلقة بالعمليات المالية المشبوهة.
    Observations et recommandations du Comité consultatif sur les rapports concernant diverses questions liées au maintien de la paix UN ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن التقارير المتعلقة بمسائل حفظ السلام الأخرى
    Il lui est impossible de confirmer les rapports concernant l'insatisfaction des groupes de cessez-le-feu parce qu'il ne s'agit que de rumeurs. UN وقال إنه لا يستطيع تأكيد التقارير المتعلقة باستياء الجماعات المشاركة في وقف إطلاق النار، لأنها لا تعدو أن تكون شائعات.
    Il est regrettable que les rapports concernant de nombreuses questions importantes ne soient parus que très tard ou n'aient pas été publiés du tout. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷن التقارير المتعلقة بكثير من المسائل الهامة صدرت متأخرة أو لم تصدر إطلاقا.
    22. i) Le groupe de travail récemment constitué devrait continuer à analyser et à traiter les rapports concernant les projets achevés; UN ٢٢ - ' ١ ' ينبغي على فرقة العمل المنشأة حديثا أن تواصل تحليل التقارير المتعلقة بالمشاريع المنجزة وتجهيز تلك التقارير؛
    Au cas où les rapports concernant la situation des réfugiés afghans qui se trouvent actuellement dans la province du Khorassan (République islamique d'Iran) s'avéreraient exacts, il faudrait engager les autorités de la province à adopter une attitude plus humaine envers ces réfugiés. UN واذا ما ثبتت صحة التقارير المتعلقة بحالة اللاجئين اﻷفغان في مقاطعة خراسان في جمهورية ايران الاسلامية، فان سلطات تلك المقاطعة مدعوة لتبني نهج أكثر انسانية تجاه اللاجئين اﻷفغان.
    22. i) Le groupe de travail récemment constitué devrait continuer à analyser et à traiter les rapports concernant les projets achevés; UN ٢٢- ' ١ ' ينبغي على فرقة العمل المنشأة حديثاً أن تواصل تحليل التقارير المتعلقة بالمشاريع المنجزة وتجهيز تلك التقارير؛
    Ma délégation est également préoccupée par les rapports concernant la prétendue révolution dans la technologie des bombes nucléaires simulées et ses incidences sur les essais d'armes nucléaires. UN ويشعر وفدي بقلق مماثل إزاء التقارير المتعلقة بما يسمى بالثورة في تكنولوجيا محاكاة القنبلة النووية وآثارها على تجارب اﻷسلحة النووية.
    17. les rapports concernant l'ampleur des combats et l'importance des dégâts étaient également contradictoires et n'avaient pas été confirmés. UN ١٧ - كذلك كانت التقارير المتعلقة بمدى القتال وأبعاد الدمار الناجم عنه متضاربة وغير مؤكدة.
    Il convient de noter toutefois que la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, en tant qu'organe interinstitutions, n'est plus incluse dans les rapports concernant le Secrétariat de l'ONU. UN ومع ذلك ينبغي ملاحظة أنه نتيجة لطبيعة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، كهيئة مشتركة بين المنظمات، فلم يعد يجري إدراجه في التقارير المتعلقة بأمانة الأمم المتحدة.
    les rapports concernant la situation financière et les modalités de financement des fonds et programmes qui seront présentés l'année prochaine devraient aider à réaliser ces objectifs. UN ويتوقع أن تساعد التقارير المتعلقة بالحالة المالية وطرائق تمويل الصناديق والبرامج التي ستعرض في العام القادم، على تحقيق هذه اﻷهداف.
    À ce titre, M. Dutton a examiné et fait des recommandations concernant les projets de budget-programme de l'Organisation et examiné les rapports concernant les opérations financières de l'Organisation. UN وفي إطار اضطلاع الدكتور دتون بهذا، قام باستعراض الميزانيات البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة وقدم توصيات بشأنها، كما استعرض التقارير المتصلة بعملياتها المالية.
    217. Le Conseil s'est aussi penché sur les rapports concernant l'évolution de l'Académie internationale de " personnalités dirigeantes " de l'UNU à Amman (Jordanie) et le réseau international pour l'eau, l'environnement et la santé, en Ontario (Canada). UN ٢١٧ - ونظر المجلس أيضا في التقارير المرحلية المتعلقة باﻷكاديمية الدولية للقيادة التابعة للجامعة في عمان؛ وفي الشبكة الدولية المعنية بالمياه والبيئة والصحة، التابعة للجامعة في أونتاريو، كندا.
    La Conférence doit plutôt simplifier les complexités et les questions litigieuses soulevées dans les rapports concernant les mécanismes, l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie; cela exigera la plus grande transparence ainsi que la pleine participation de toutes les parties. UN والأحرى أن يقوم المؤتمر بتبسيط الأمور المعقدة والمسائل المثيرة للنـزاع التي طرحت في التقارير بشأن الآليات والتغير في استخدام الأراضي والغابات؛ فهذا يستلزم منتهى الشفافية والمشاركة الكاملة من جميع الأطراف.
    Ainsi, les rapports concernant l'environnement, la santé et la sécurité pourraient être rendus publics tous les trois ans (plutôt que tous les ans comme cela est exigé pour les grandes installations). UN فمثلاً يمكن أن تتاح تقارير البيئة والصحة والسلامة للجمهور كل ثلاث سنوات (بدلاً من سنوياً، على النحو المطلوب للمؤسسات الكبيرة).
    63. Les rapports du Haut Commissaire seront communiqués à toutes les structures nationales de coordination, qui pourront ainsi donner suite aux recommandations formulées et tirer parti d'autres éléments d'information contenus dans les rapports concernant la conception de programmes, l'identification des sources de financement et d'assistance technique et les contacts avec les autres protagonistes de la décennie. UN ٣٦ - ستتاح تقارير المفوض السامي إلى جميع مراكز التنسيق الوطنية لكي تراعيها في توصياتها، ولكي تستفيد من المعلومات اﻷخرى الواردة في تلك التقارير ﻷغراض وضع البرامج، وتحديد مصادر التمويل والمساعدة التقنية، وتأمين الارتباط مع العناصر الفاعلة اﻷخرى في العقد.
    Réduction du travail requis pour établir et administrer les rapports concernant l'Organisation (rapport sur la composition du Secrétariat, rapport sur les effectifs, etc.) UN تخفيض جهد العمل جراء خفض إدارة التقارير التنظيمية وإنتاجها (تقرير التكوين، تقرير ملاك الموظفين، وما إلى ذلك)
    Une permanence téléphonique est ouverte 24 heures sur 24 au numéro: 80077000 pour enregistrer les plaintes, les observations et les rapports concernant le Code du travail et les règlements relatifs aux travailleurs domestiques et migrants. UN 134- تم توفير خط ساخن على مدار 24 ساعة خدمة لتسجيل الشكاوى والتعليقات والتقارير بشأن قانون العمل واللائحة التنفيذية فيما يتعلق بخدم المنازل والعمال الأجانب على الرقم المجاني 80077000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more