"les rapports d" - Translation from French to Arabic

    • التقارير المتعلقة
        
    • تقاريره
        
    • لتقارير
        
    • تقارير التقييم
        
    • تتضمن تقارير
        
    • تعد تقارير
        
    • التقارير الخاصة
        
    • تقارير المنظمات
        
    • تقارير مراجعة
        
    • تشير تقارير
        
    • التقارير المرجعية
        
    • أن كانت التقارير الصادرة تقارير
        
    • ووقّع محاضر
        
    • وضع تقارير
        
    • سجلات التقييمات
        
    Il serait ainsi possible de veiller à ce que les résultats obtenus dans le cadre des programmes et les rapports d'auto-évaluation soient fiables et répondent aux attentes. UN وهذا ما سيتيح التأكد من كفاية ومصداقية التقارير المتعلقة بأداء البرنامج وتقييمه الذاتي.
    les rapports d'inspection lui ont été transmis, pour l'information de ses membres. UN وأحيلت التقارير المتعلقة بعملية التفتيش إلى اللجنة لعلم أعضائها.
    En 2008, la CNUCED a lancé son site Web consacré à l'évaluation, qui diffuse les rapports d'évaluation et donne des renseignements et des orientations sur cette activité. UN وقد أطلق الأونكتاد في عام 2008 موقعه المكرس للتقييم، والذي يُستخدم واسطةً لِنشر تقاريره التقييمية، إضافة إلى تقديم معلومات وتوجيهات وظيفية.
    Les bureaux régionaux et les bureaux de pays utilisent les rapports d'audit comme outil de gestion pour corriger les lacunes constatées UN استخدام المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية لتقارير مراجعة الحسابات كأداة إدارية لتصحيح أوجه القصور المحددة
    Objectif atteint. 100 % des recommandations formulées dans les rapports d'évaluation ont été acceptées. UN أُنجز. حيث تم قبول 100 في المائة من التوصيات الواردة في تقارير التقييم
    Toutefois, les rapports d'activité du SAAS entre 1997 et 2005 ne fournissent pas d'informations à ce sujet. UN ومع ذلك، لا تتضمن تقارير نشاط خدمة الرعاية الصحية الأندورية من عام 1997 إلى عام 2005 أية معلومات بشأن هذا الموضوع.
    les rapports d'étape n'étaient pas établis selon le mode de présentation prescrit dans les directives de coopération technique. xiii. UN ولم تكن تعد تقارير مرحلية وفقا للشكل المنصوص عليه في المبادئ التوجيهية بشأن برامج التعاون التقني ومشاريعه.
    les rapports d'activité bancaire recensant les comptes bancaires qui pourraient être éventuellement fermés seront examinés dans le cadre de la prochaine étude rigoureuse des comptes tous les trois mois. UN وستوضع التقارير الخاصة بأنشطة المصارف والتي تسلط الأضواء على الحسابات المصرفية التي يحتمل إغلاقها، كما سيجري فحصها في إطار استعراض عملية إغلاق الحسابات الفصلية القادمة.
    Problèmes recensés dans les rapports d'audit UN المسائل المحددة في التقارير المتعلقة بمراجعة الحسابات
    Une stratégie globale visant à améliorer l'administration publique de la Bosnie-Herzégovine sera mise au point lorsque tous les rapports d'études seront disponibles. UN وبمجرد صدور التقارير المتعلقة بعمليات الاستعراض هذه، ستُعرض استراتيجية شاملة لتحسين الإدارة العامة في البوسنة والهرسك.
    :: Enquêtes sur les violations des droits de l'homme et des libertés du citoyen mentionnées dans les rapports d'activité UN :: التحقيق في التقارير المتعلقة بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان وللحريات المدنية
    Elles ont encouragé le FNUAP à continuer à publier ses rapports d'évaluation sur son site Web et ont souligné que tous les rapports d'évaluation devraient être mis à la disposition de la Division des services de contrôle interne. UN وشجعت الصندوق على مواصلة إتاحة تقاريره التقييمية من خلال موقعه على الإنترنت وأكدت أن جميع تقارير التقييم ينبغي أن تكون متاحة لشعبة خدمات الرقابة.
    Le sousprogramme continuera de coordonner et de suivre cette assistance et il en sera rendu compte dans les rapports d'activité annuels sur l'application du Cadre intégré. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تنسيق ورصد هذه المساعدة، وسيجسدها في تقاريره السنوية عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ الإطار المتكامل.
    Elles ont encouragé le FNUAP à continuer à publier ses rapports d'évaluation sur son site Web et ont souligné que tous les rapports d'évaluation devraient être mis à la disposition de la Division des services de contrôle interne. UN وشجعت الصندوق على مواصلة إتاحة تقاريره التقييمية من خلال موقعه على الإنترنت وأكدت أن جميع تقارير التقييم ينبغي أن تكون متاحة لشعبة خدمات الرقابة.
    Le personnel de la COCOVINU est resté quelques jours à Larnaca pour parachever les rapports d'inspection et les documents de travail et mettre la dernière main aux inventaires. UN ومكث موظفو اللجنة بضعة أيام في لارنكا لوضع الصيغة النهائية لتقارير التفتيش وورقات العمل وإتمام قوائم الجرد.
    Selon les rapports d'évaluation, 60 % d'entre eux atteignent de bons ou de très bons résultats. UN ووفقاً لتقارير تقييم برامج الأونكتاد، فإن 60 في المائة من هذه البرامج قد نال درجات جيدة أو جيدة جداً.
    Il est également souhaité que les rapports d'évaluation du HCR soient distribués plus largement. UN وأُعرب أيضا عن الرغبة في أن تتاح لجمهور أوسع تقارير التقييم الخاصة بالمفوضية.
    les rapports d'exécution sur les missions ne comportent pas d'analyse de ce genre. UN ولا تتضمن تقارير أداء البعثات تحليلا من هذا القبيل.
    b) les rapports d'évaluation du comportement professionnel sont établis selon les procédures arrêtées par le Secrétaire général. UN (ب) تعد تقارير الأداء بانتظام وفقا لإجراءات يضعها الأمين العام.
    les rapports d'audit spécial ont aidé, le cas échéant, les responsables à déterminer la nature et le type des mesures de suivi. UN وساعدت التقارير الخاصة لمراجعة الحسابات الإدارة في تحديد طابع ونوع ما قد يتطلبه الأمر من إجراءات متابعة.
    Le Comité souligne qu'il est très souhaitable que les rapports d'organisations non gouvernementales soient envoyés à temps afin d'en saisir son groupe de travail d'avant session. UN 9 - تشدد اللجنة على أن من المستصوب للغاية أن ترد تقارير المنظمات غير الحكومية في وقت مناسب لينظر فيها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة.
    Leurs constatations et recommandations sont consignées dans les rapports d'audit interne présentés au Haut-Commissaire. UN وتُصدر توصيات ونتائج المراجعة في شكل تقارير مراجعة داخلية مُوجهة إلى المفوض السامي.
    27. les rapports d'inspection indiquent que les relations de travail entre le HCR et ses partenaires d'exécution se sont, d'une manière générale, améliorés. UN 27- تشير تقارير التنفيذ إلى أن علاقات عمل المفوضية مع شركائها المنفذين تحسنت بشكل عام.
    Toutefois, le Comité a tenu compte à cet égard de certaines considérations générales notées dans les rapports d'information, notamment : UN بيد أن الفريق راعى في ذلك، بعض الاعتبارات العامة التي ذكرت في التقارير المرجعية مثل:
    Le fait qu'il n'y ait pas eu de système approprié de suivi des résultats explique pourquoi les rapports d'activité sont en général à caractère principalement anecdotique, ce qui ne permet pas de comparer ou de mesurer aisément le progrès accompli. UN وقد كان من نتائج غياب الإطار الملائم لرصد الأداء أن كانت التقارير الصادرة تقارير تتسم أساسا بأنها مرحلية ومتفرقة، ولذا، لم يكن التقدم قابلا للمقارنة وللقياس بسهولة.
    Il était souvent absent et signait les rapports d'enquête après coup et sans les examiner avec attention. UN كما كان المحامي متغيباً في أكثر الأحيان ووقّع محاضر التحقيقات في وقت لاحق بصورة شكلية.
    les rapports d'audit sont en cours d'achèvement. UN وبجري حاليا وضع تقارير مراجعة الحسابات في صيغتها النهائية.
    La rétention de preuves et d'informations, comme les rapports d'expertise médicale ou de traitement, peut indûment empêcher la victime de déposer plainte et d'obtenir une réparation, une indemnisation et des moyens de réadaptation. UN وعدم تقديم دولة طرف للأدلة والمعلومات، مثل سجلات التقييمات أو العلاجات الطبية، يمكن أن يعيق دون مبرر قدرة الضحايا على رفع الشكاوى والتماس الإنصاف والتعويض وإعادة التأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more