"les rapports de contrôle" - Translation from French to Arabic

    • تقارير رصد
        
    • تقارير الرقابة
        
    • بتقارير رصد
        
    • تقارير المراقبة
        
    • تقرير رصد
        
    • التقارير المتصلة بالمراقبة
        
    • لتقارير رصد
        
    • ترد تقارير الرصد النهائية
        
    Dans la mesure où c'est dans les rapports de contrôle des sous-projets que les dépenses sont indiquées, ce sont ces rapports qui devraient faire l'objet des vérifications. UN ونظرا إلى أن النفقات يبلغ عنها في تقارير رصد المشاريع الفرعية، فإن هذا التقرير المالي هو الذي ينبغي أن يراجع.
    Dans la mesure où c'est dans les rapports de contrôle des sous-projets que les dépenses sont indiquées, ce sont ces rapports qui devraient faire l'objet des vérifications. UN ونظرا إلى أن النفقات يبلغ عنها في تقارير رصد المشاريع الفرعية، فإن هذا التقرير المالي هو الذي ينبغي أن يراجع.
    Le HCR reconnaît la nécessité de renforcer la supervision des bureaux extérieurs afin d'améliorer la situation en ce qui concerne les rapports de contrôle des sousprojets. UN وتوافق المفوضية على ضرورة تعزيز رقابتها على المكاتب الميدانية لتحسين حالة إعداد تقارير رصد المشاريع.
    Ces conclusions correspondent à celles des vérificateurs externes et à celles exposées en détail dans les rapports de contrôle précédents de la Division des services de contrôle interne telles que décrites dans la section suivante. UN وتتوافق هذه النتائج مع تلك التي حددها مراجعو الحسابات الخارجيون وتلك الواردة تفاصيلها في تقارير الرقابة السابقة الصادرة عن شعبة خدمات الرقابة على النحو المبين في الفرع التالي.
    Enfin, la délégation des États-Unis aimerait savoir quand les rapports de contrôle de gestion concernant la Commission de la fonction publique internationale et le Système intégré de gestion seront publiés. UN وأخيرا ذكرت أن وفد الولايات المتحدة يود أن يعرف الوقت الذي ستنشر فيه تقارير الرقابة اﻹدارية الخاصة بلجنة الخدمة المدنية الدولية ونظام اﻹدارة المتكامل.
    En particulier, 42 % avaient des pratiques comptables laissant à désirer; 38 % n'avaient pas pu fournir une documentation complète pour justifier leurs dépenses et 38 % n'avaient pas appliqué les procédures convenues pour faire état de leurs dépenses, et notamment n'avaient pas présenté les rapports de contrôle des sous-projets. UN وتوجد بصورة خاصة، نظم محاسبية غير كافية لدى 42 في المائة من الشركاء المنفذين؛ لم يستطع 38 في المائة منهم تقديم وثائق كاملة إلى المكتب لدعم نفقاتهم؛ ولم يستكمل 38 في المائة إجراءات الإبلاغ عن النفقات المتفق عليها، بما في ذلك تقارير رصد المشاريع الفرعية.
    En particulier, 42 % avaient des pratiques comptables laissant à désirer; 38 % n'avaient pas pu fournir une documentation complète pour justifier leurs dépenses et 38 % n'avaient pas appliqué les procédures convenues pour faire état de leurs dépenses, et notamment n'avaient pas présenté les rapports de contrôle des sousprojets. UN وتوجد بصورة خاصة نظم محاسبية غير كافية لدى 42 في المائة من الشركاء المنفذين؛ لم يستطع 38 في المائة منهم تقديم وثائق كاملة إلى المكتب لدعم نفقاتهم؛ ولم يستكمل 38 في المائة إجراءات الإبلاغ عن النفقات المتفق عليها، بما في ذلك تقارير رصد المشاريع الفرعية.
    74. Le HCR a fait sienne la recommandation du Comité de prendre de nouvelles mesures pour obtenir et vérifier en temps voulu tous les rapports de contrôle des sousprojets de ses partenaires opérationnels. UN 74- واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تتخذ مزيدا من الخطوات للقيام في توقيت مناسب بالحصول على تقارير رصد المشاريع الفرعية من الشركاء المنفذين والتحقق من صحتها.
    31. Le Comité encourage le HCR à continuer de s'efforcer de bien vérifier les rapports de contrôle des sousprojets. UN 31- يشجع المجلس المفوضية على مواصلة ما تبذله من جهود في مجال التحقق على الوجه الفعال من تقارير رصد المشاريع الفرعية.
    Le Comité encourage le HCR à continuer de s'efforcer de bien vérifier les rapports de contrôle des sous-projets. UN 56- ويشجع المجلس المفوضية على مواصلة ما تبذله من جهود في مجال التحقق على الوجه الفعال من تقارير رصد المشاريع الفرعية.
    En décembre 2001, le HCR a publié de nouvelles instructions et directives concernant les rapports de contrôle des sous-projets. UN في كانون الأول/ديسمبر 2001، أصدرت المفوضية تعليمات وتوجيهات منقحة بشأن تقارير رصد المشاريع الفرعية.
    Il a prévu dans la nouvelle version que des directives plus détaillées soient données aux bureaux extérieurs sur la manière de traiter et de vérifier les rapports de contrôle des sous-projets et sur les conditions dans lesquelles ils peuvent être acceptés. UN ويوفر هذا التنقيح إرشادات إجرائية أكثر إسهابا للمكاتب الميدانية بشأن كيفية معالجة تقارير رصد المشاريع الفرعية وكيفية تدقيقها وقبولها.
    L'ONUDC dispose déjà d'un mécanisme de contrôle, les rapports de contrôle interne trimestriels et annuels que les bureaux extérieurs sont tenus de présenter. La recommandation a été appliquée. UN وللمكتب حاليا آلية رقابة تعمل بصورة منتظمة ومستمرة، وتتمثل في تقارير الرقابة الداخلية التي يتعين على المكاتب الميدانية تقديمها فصليا وسنويا.
    La direction du FNUAP assume l'entière responsabilité des mesures à prendre pour donner effet aux recommandations figurant dans les rapports de contrôle interne. UN 22 - تتحمل إدارة الصندوق حاليا المسؤولية الكاملة عن ضمان اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الرقابة الداخلية.
    Dans quatre cas, les bureaux chargés de l'application des mesures attribuent les obstacles structurels aux réserves exprimées dans les rapports de contrôle au sujet de l'introduction de nouvelles procédures opérationnelles. UN وتعزو المكاتب، التي تتولى التنفيذ، العوائق الهيكلية إلى التحفظات التي أبديت في تقارير الرقابة إزاء الأخذ بإجراءات تشغيلية جديدة.
    À l'Organisation de Nations Unies, il s'agit tout simplement pour l'Administration d'accéder au souhait de transparence exprimé par les États Membres en mettant à leur disposition les rapports de contrôle interne. UN وبالنسبة للأمم المتحدة، تتعلق المسألة ببساطة بمدى انصياع الإدارة لطلب الدول الأعضاء الأخذ بالمزيد من الشفافية من خلال إمكانية إطلاعها على تقارير الرقابة.
    Étant donné que la réserve susmentionnée était due à des insuffisances relevées dans les rapports de contrôle des sous-projets, le Comité s'est attaché plus spécialement à déterminer dans quelle mesure le HCR avait amélioré ses procédures dans ce domaine. UN ونظرا إلى أن تقييد الرأي ببعض التحفظات كان نتيجة لمسائل متعلقة بتقارير رصد المشاريع الفرعية، فقد أولى المجلس اهتماما خاصا لتقييم مدى ما حققته المفوضية من تحسين لنظام المساءلة لديها في هذا المجال.
    Néanmoins, les rapports de contrôle doivent normalement appeler l'attention sur les domaines où des mesures correctrices s'imposent; il ne faut pas voir dans cette recommandation une volonté d'amener les mécanismes de contrôle à passer sous silence les problèmes et à masquer la réalité. UN ومع ذلك، ينبغي أن تشير تقارير المراقبة عادة إلى المسائل التي تحتاج إلى تصحيح؛ ولا تنطوي التوصية على أية نية لجعل آليات المراقبة تُمسك عن توجيه ضرباتها وتتستر على المشاكل.
    Pour ces organisations, les vérificateurs sont censés, depuis 1998, examiner les rapports de contrôle des sous-projets et, depuis l'exercice budgétaire 2001, produire une lettre de recommandations. UN وفيما يتعلق بهذه الفئة، أصبح على مراجعي الحسابات منذ عام 1998 أن يراجعوا تقرير رصد المشروع الفرعي نفسه وتعين عليهم منذ السنة المالية 2001 أن يصدروا رسالة إدارية.
    Rapport annuel sur les activités d'inspection et d'évaluation du HCR au Comité exécutif; le Comité exécutif examine les rapports de contrôle. UN ويرفع تقرير سنوي الى اللجنة التنفيذية، بعنوان ' أنشطة التفتيش والتقييم التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ' ؛ وتنظــر اللجنــة الدائمــة في ' التقارير المتصلة بالمراقبة ' .
    Resserrer le contrôle exercé sur les bureaux extérieurs, pour leur faire vérifier à fond les rapports de contrôle des sous-projets, y compris les pièces justificatives et les relevés bancaires. UN تعزيز رقابة المفوضية على المكاتب الميدانية لكفالة إجرائها تدقيقا شاملا لتقارير رصد المشاريع الفرعية، بما في ذلك التحقق من الوثائق الداعمة والبيانات المصرفية.
    À son avis, une telle modification n'était pas réaliste car le HCR clôturait généralement ses comptes en mars de chaque année tandis que les rapports de contrôle des sous-projets des partenaires opérationnels sur le terrain étaient habituellement reçus à la mi-février. UN وفي رأي المفوضية أنه ليس من العملي إعادة النظر في القاعدة حيث تقفل المفوضية حساباتها عادة بحلول آذار/مارس من كل عام بينما ترد تقارير الرصد النهائية المتعلقة بالمشاريع الفرعية من الشركاء المنفذين في الميدان عادة في منتصف شباط/فبراير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more