Dans ce contexte, elle étudie les rapports des États Membres sur l'application de la résolution et détermine les besoins et les sources d'assistance pour les États concernés. | UN | وفي هذا السياق، تحلل المديرية تقارير الدول الأعضاء عن امتثالهما للقرار وتحدد احتياجات الدول المعنية ومصادر مساعدتها. |
La documentation technique a été établie à partir des informations et des observations présentées dans les rapports des États Membres et d'autres acteurs du financement du développement. | UN | واستفيد من تقارير الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في عملية تمويل التنمية، باعتبارها مصادر لمعلومات ومساهمات في ما تم إعداده من وثائق فنية؛ |
III. Étude des mesures de confiance exposées dans les rapports des États Membres | UN | ثالثا - استعراض عام لتدابير بناء الثقة الواردة في تقارير الدول الأعضاء |
les rapports des États Membres soulignent clairement que le Comité doit fournir davantage de directives sur une certain nombre de questions. | UN | وتوضح التقارير الواردة من الدول الأعضاء أنه يتعين على اللجنة أن تقدم مزيدا من التوجيه للدول بشأن عدد من المسائل. |
Il avait adopté de nouvelles procédures pour traiter les demandes officielles d'assistance ainsi que pour publier les rapports des États Membres, les matrices du Comité 1540 et les demandes d'assistance. | UN | وأضاف أن اللجنة اعتمدت إجراءات جديدة لتجهيز طلبات المساعدة الرسمية، وإجراءات جديدة كذلك لنشر التقارير الواردة من الدول الأعضاء والمصفوفات الخاصة باللجنة وطلبات المساعدة المقدمة إليها. |
Aussi, les rapports des États Membres sont-ils indispensables à la lutte contre la menace que les personnes et entités susmentionnées constituent pour la communauté internationale. | UN | لذا تُعتبر التقارير المقدمة من الدول الأعضاء عنصرا أساسيا في مكافحة الآفة والتهديد اللذين يشكلهما هؤلاء الأفراد والكيانات للمجتمع العالمي. |
Les mesures de confiance exposées dans les rapports des États Membres peuvent être classées dans trois grandes catégories. | UN | 5 - يمكن تقسيم تدابير بناء الثقة الواردة في تقارير الدول الأعضاء إلى ثلاث فئات رئيسية. |
Outre ces contributions, la présente évaluation a pris en considération les rapports des États Membres et de différents organes, et autres matériels conçus en liaison avec les sessions de l'Assemblée générale et de l'Instance permanente au cours de la période 2005-2009. | UN | وبالإضافة إلى هذه المساهمات، يأخذ التقييم في الحسبان تقارير الدول الأعضاء وتقارير الوكالات وغيرها من المواد الصادرة من أجل دورات الجمعية العامة ودورات المنتدى الدائم خلال الفترة 2005-2009. |
Même si le Bureau des affaires de désarmement n'a pas mandat pour fournir une analyse de fond des résolutions, il est en mesure de transmettre à la Commission un état de la mise en œuvre des résolutions de l'année précédente, à partir des informations communiquées dans les rapports des États Membres. | UN | وعلى حين أن مكتب شؤون نزع السلاح لم يُعْطَ أي ولاية لتقديم تحليل موضوعي للقرارات، فإن بوسعه أن يقدم إلى هذه اللجنة تلخيصاً لتنفيذ قرارات العام الماضي، استناداً بصورة رئيسية إلى المعلومات التي يتم تلقيها في تقارير الدول الأعضاء. |
180. Le Sous-Comité était saisi d'un document de séance contenant les rapports des États Membres sur les activités prévues pour l'Année héliophysique internationale (A/AC.105/C.1/2006/CRP.21). | UN | 180- وكان معروضا على اللجنة الفرعية ورقة غرفة اجتماعات تتضمن تقارير الدول الأعضاء عن أنشطتها الجاري التخطيط لها ضمن إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية (A/AC.105/C.1/2006/CRP.21). |
152. L'avis a été exprimé qu'en 2006, les rapports des États Membres, des organisations internationales et des organismes régionaux devraient essentiellement porter sur les missions spatiales ainsi que sur les activités menées au plan national ou dans le cadre d'une coopération plus large sur la recherche et le suivi des objets géocroiseurs. | UN | 152- وأُعرب عن رأي مفاده أن تقارير الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والهيئات الإقليمية ينبغي لها أن تركّز في عام 2006 على المعلومات المتعلقة بالبعثات الفضائية وكذلك على الأنشطة الوطنية أو الأنشطة التعاونية الأوسع نطاقا في مجال البحث عن الأجسام القريبة من الأرض ومتابعتها. |
14. Invite les États qui ne l'ont pas encore fait à soumettre au Secrétaire général des renseignements sur leurs lois et leurs règlements concernant la prévention et la répression des actes de terrorisme international et note à cet égard les rapports des États Membres au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste; | UN | 14 - تدعو الدول التي لم تقدم بعد إلى الأمين العام معلومات عن قوانينها وأنظمتها الوطنية المتعلقة بمنع أعمال الإرهاب الدولي وقمعها إلى القيام بذلك، وتلاحظ في هذا الصدد تقارير الدول الأعضاء المقدمة إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)؛ |
En ce qui concerne la mise en œuvre des programmes de désarmement et de limitation des armements en Afrique centrale, le Comité a, entre autres, examiné les rapports des États Membres sur l'exécution du Programme d'activités prioritaires de Brazzaville (prolifération des armes légères et de petit calibre, et désarmement des populations civiles) adopté en 2003. | UN | 18 - وفي ما يخص تنفيذ برامج نزع السلاح وتحديد الأسلحة في وسط أفريقيا، درست اللجنة، في جملة أمور، تقارير الدول الأعضاء بشأن تنفيذ برنامج برازافيل للأنشطة ذات الأولوية (انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع سلاح السكان المدنيين) المعتمد في عام 2003. |
3. Selon le plan de travail triennal, le Sous-Comité examinerait les rapports des États Membres intéressés, des organisations scientifiques et du secrétariat de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale sur les plans régionaux et internationaux visant à mettre en œuvre l'Initiative. | UN | 3- ووفقا لخطة الثلاث سنوات، ستنظر اللجنة الفرعية في التقارير الواردة من الدول الأعضاء والمؤسسات العلمية المهتمة ومن أمانة المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء والتي تتناول الخطط الإقليمية والدولية الرامية إلى تنفيذ المبادرة. |
2. Selon le plan de travail triennal, le Sous-Comité examinerait les rapports des États Membres intéressés, des organisations scientifiques et du secrétariat de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale sur les plans régionaux et internationaux visant à mettre en œuvre l'Initiative. | UN | 2- ووفقاً لخطة العمل لمدة ثلاث سنوات، ستنظر اللجنة الفرعية في التقارير الواردة من الدول الأعضاء والمؤسسات العلمية المهتمّة ومن أمانة المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء والتي تتناول الخطط الإقليمية والدولية الرامية إلى تنفيذ المبادرة. |
C'est à ce titre qu'il a examiné et analysé les rapports des États Membres, mené des enquêtes, fait des recherches et des voyages à propos de la mise en œuvre et du respect des mesures fixées par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009), réaliser des activités de sensibilisation et donner des conseils au Comité 1718 et aux États Membres. | UN | وقد شمل ذلك دراسة التقارير الواردة من الدول الأعضاء وتحليلها؛ والقيام بالتحقيقات والبحوث والرحلات فيما يتصل بتنفيذ التدابير الواردة في القرارين 1718 (2006) و 1874 (2006) والامتثال لها؛ والقيام بأنشطة التوعية؛ وإسداء المشورة وتوفير المساعدة إلى اللجنة والدول الأعضاء. |
À en juger par les rapports des États Membres et par la persistance des activités d'Al-Qaida, le régime de sanctions imposé par le Conseil de sécurité n'a eu qu'un impact limité. | UN | 30 - ويـبدو أن نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن كان له أثر محدود استنادا إلى التقارير المقدمة من الدول الأعضاء وبالنظر إلى استمرار أنشطة تنظيم القاعدة. |
La Direction conseillera le Comité sur les manières d'examiner les rapports des États Membres sur la mise en œuvre de la résolution 1624 (2005). | UN | 14 - ستقدم المديرية التنفيذية المشورة إلى اللجنة بشأن سبل النظر في التقارير المقدمة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذها لقرار مجلس الأمن 1624 (2005). |