"les rapports du bureau" - Translation from French to Arabic

    • تقارير مكتب
        
    • تقارير المكتب
        
    • تقريري مكتب
        
    • وتقارير مكتب
        
    • بتقارير مكتب
        
    Notes du Secrétaire général transmettant les rapports du Bureau des services de contrôle interne : UN مذكرات من الأمين العام يحيل بها تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن:
    les rapports du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire à l'Afghanistan sont très instructifs à cet égard. UN إن تقارير مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المعونة اﻹنسانية في أفغانستان تتضمن العديد من المعلومات المفيدة في هذا الصدد.
    Notes du Secrétaire général transmettant les rapports du Bureau des services de contrôle interne sur les sujets suivants : UN مذكرات من الأمين العام يحيل بها تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن:
    Les États Membres ont eu la sagesse de décider que les rapports du Bureau seraient mis à la disposition de l'Assemblée générale, sans entrave d'aucune sorte. UN وقد تصرفت الدول الأعضاء بحكمة حين قررت أن تتاح تقارير المكتب بدون قيود للجمعية العامة.
    Elle pense aussi que les rapports du Bureau doivent continuer d'être communiqués à l'Assemblée générale. UN وينبغي مواصلة إحالة تقارير المكتب إلى الجمعية العامة.
    Notes du Secrétaire général transmettant les rapports du Bureau des services de contrôle interne : UN مذكرتان من الأمين العام يحيل بهما تقريري مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن:
    Notes du Secrétaire général transmettant les rapports du Bureau des services de contrôle interne sur les questions suivantes : UN مذكرات من الأمين العام يحيل بها تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن:
    Cependant, les rapports du Bureau de la gestion des ressources humaines montrent que les progrès en la matière ont été négligeables. UN غير أن تقارير مكتب إدارة الموارد البشرية تشير إلى أنه لم يحرز تقدم يذكر بهذا الشأن.
    Répondant à des questions concernant les modalités de présentation des rapports, le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne a précisé que les rapports du Bureau des services de contrôle interne étaient soumis à l'Assemblée générale pour information. UN وقال ردا على الاستفسارات عن قنوات اﻹبلاغ إن تقارير مكتب خدمات المراقبة الداخلية تقدم إلى الجمعية العامة لتأخذ علما بها.
    les rapports du Bureau des services de vérification interne doivent pouvoir servir à prendre des décisions de nature à améliorer l'efficacité de l'Organisation. UN وينبغي أن تكون تقارير مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي أداة فعالة لاعتماد قرارات تفضي إلى تحسين كفاءة اﻷمم المتحدة.
    Répondant à des questions concernant les modalités de présentation des rapports, le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne a précisé que les rapports du Bureau des services de contrôle interne étaient soumis à l'Assemblée générale pour information. UN وقال ردا على الاستفسارات عن قنوات اﻹبلاغ إن تقارير مكتب خدمات المراقبة الداخلية تقدم إلى الجمعية العامة لتأخذ علما بها.
    Documentation : Notes du Secrétaire général transmettant les rapports du Bureau des services de contrôle interne : UN مذكرات من اﻷمين العام تحيل تقارير مكتب المراقبة الداخلية التالية:
    Documentation : Notes du Secrétaire général transmettant les rapports du Bureau des services de contrôle interne : UN مذكرات من اﻷمين العام تحيل تقارير مكتب المراقبة الداخلية:
    Dans sa recherche d'informations complémentaires, la délégation des États-Unis avait trouvé les rapports du Bureau des services de contrôle interne particulièrement utiles. UN ووجدت الولايات المتحدة، في معرض سعيها للحصول على معلومات إضافية، أن تقارير مكتب المراقبة الداخلية عن المحكمتين مفيدة للغاية.
    Notes du Secrétaire général transmettant les rapports du Bureau des services de contrôle interne UN مذكرات من اﻷمين العام يحيل بها تقارير مكتب المراقبة الداخلية:
    les rapports du Bureau du suivi et de l'évaluation du FEM concernant les activités de ce dernier dans le domaine de la dégradation des terres n'ont pas été soumis officiellement. UN ولم تقدم رسمياً تقارير مكتب الرصد والتقييم التابع لمرفق البيئة العالمية عن أنشطة المرفق في مجال تردي الأراضي.
    18. Il faudrait abandonner la pratique consistant à présenter à part des commentaires du Secrétaire général sur les rapports du Bureau. UN 18 - ينبغي وقف الممارسة المتمثلة في إيراد تعليقات مستقلة من جانب الأمين العام على تقارير المكتب
    Sa délégation examine attentivement les rapports du Bureau sur certains sujets et certains contrôles et approuve la décision de la Commission de les examiner au titre des points de l'ordre du jour pertinents. UN وقال إن وفده يتابع عن كثب تقارير المكتب بشأن مواضيع ومراجعات حسابات محددة ويوافق على قرار اللجنة بالنظر في تلك التقارير في إطار بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة.
    Au paragraphe 3 de sa résolution 59/272, l'Assemblée a décidé que les rapports du Bureau lui seront soumis directement; UN وقررت الجمعية العامة في الفقرة 3 من قرارها 59/272 أن تقدَّم تقارير المكتب مباشرة إلى الجمعية العامة؛
    Notes du Secrétaire général transmettant les rapports du Bureau des services de contrôle interne : UN مذكرتان من الأمين العام يحيل بهما تقريري مكتب خدمات الرقابة الداخلية:
    Parallèlement, les rapports prescrits, tels que les états financiers de l'ONU et les rapports du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, continueront d'être directement communiqués à la Cinquième Commission, conformément à la pratique en cours. UN وفي الوقت نفسه، سيستمر وفقا للممارسة المتبعة حاليا تقديم التقارير المطلوبة مباشرة إلى اللجنة الخامسة، مثل البيانات المالية للأمم المتحدة، وتقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة.
    Le FEM soumettra à la Conférence des Parties les rapports du Bureau du suivi et de l'évaluation du FEM concernant les activités de celui-ci relatives à la dégradation des terres. UN سيزود مرفق البيئة العالمية مؤتمر الأطراف بتقارير مكتب الرصد والتقييم التابع للمرفق ذات الصلة بأنشطة المرفق في مجال تردي الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more